ヨルシカ (Yorushika) - 春泥棒/盜春者




koukakyo wo nuketara
穿過高架橋後

  • 高架橋こうかきょう /koukakyou/:
    高架橋
  • けたら /nuketara/:
    原型:ける,穿過,通過。たら表示「如果/之後」

kumo no sukima ni ao ga nozoita
雲間的縫隙中藍天探出了頭

  • くも /kumo/:
  • 隙間すきま /sukima/:
    縫隙,間隙
  • あお /ao/:
    藍色,這裡指藍天
  • のぞいた /nozoita/:
    原型:のぞく,窺視,探出

saikin doumo atsui kara
最近總是很熱

  • 最近さいきん /saikin/:
    最近
  • どうも /doumo/:
    總是,怎麼也
  • あつい /atsui/:
    熱的(指天氣)
  • から /kara/:
    因爲

tada kaze ga fuku no wo matteta
只是在等風吹來

  • ただ /tada/:
    只是,僅僅
  • かぜ /kaze/:
  • く /fuku/:
  • ってた /matteta/:
    原型:つ,等待。待っていた的口語縮略

kokage ni suwaru
坐在樹蔭下

  • 木陰こかげ /kokage/:
    樹蔭
  • すわる /suwaru/:

nanika hoho ni tsuku
有什麼東西貼在了臉頰上

  • なにか /nanika/:
    某個東西,什麼
  • ほほ /hoho/:
    臉頰
  • く /tsuku/:
    附着,貼上

miagereba zujou ni saite chiru
抬頭望去,頭頂上花開花落

  • 見上みあげれば /miagereba/:
    原型:見上みあげる,抬頭看。ば表示「如果/一……就」
  • 頭上ずじょう /zujou/:
    頭頂上方
  • いて /saite/:
    原型:く,開花(て形)
  • る /chiru/:
    散落,凋零

harari, bokura mou iki mo wasurete
飄然落下,我們已忘記了呼吸

  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • もう /mou/:
    已經
  • いき /iki/:
    呼吸,氣息
  • わすれて /wasurete/:
    原型:わすれる,忘記(て形)

mabataki sae okkuu
連眨眼都覺得麻煩

  • まばたき /mabataki/:
    眨眼
  • さえ /sae/:
    連……都
  • 億劫おっくう /okkuu/:
    麻煩的,懶得做的

saa, kyou sae ashita kako ni kawaru
來吧,連今天到了明天也會變成過去

  • 今日きょう /kyou/:
    今天
  • さえ /sae/:
    連……都
  • 明日あした /ashita/:
    明天
  • 過去かこ /kako/:
    過去
  • わる /kawaru/:
    變化,改變

tada kaze wo matsu
只是等待着風

  • ただ /tada/:
    只是,僅僅
  • かぜ /kaze/:
  • つ /matsu/:
    等待

dakara bokura mou koe mo wasurete
所以我們已忘記了聲音

  • だから /dakara/:
    所以,因此
  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • もう /mou/:
    已經
  • こえ /koe/:
    聲音,嗓音
  • わすれて /wasurete/:
    原型:わすれる,忘記(て形)

sayonara sae okkuu
連告別都覺得麻煩

  • さよなら /sayonara/:
    再見
  • さえ /sae/:
    連……都
  • 億劫おっくう /okkuu/:
    麻煩的,懶得做的

tada hana ga furu dake
只是花瓣飄落而已

  • ただ /tada/:
    只是,僅僅
  • はな /hana/:
  • る /furu/:
    降落,落下
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

hareri
天晴了

  • れり /hareri/:
    原型:れる,放晴。り是古語完了助動詞,相當於現代日語的「れた」

ima, haru fubuki
此刻,春日花雪紛飛

  • いま /ima/:
    現在,此刻
  • 春吹雪はるふぶき /haru fubuki/:
    春天的暴風雪,這裡指櫻花花瓣如暴風雪般紛飛

tsugi no hi mo machiawase
第二天也約好了見面

  • つぎ /tsugi/:
    下一個,下次
  • /hi/:
    天,日子
  • わせ /machiawase/:
    約定見面,碰頭

hanami no kyaku mo sukunaku natta
賞花的客人也變少了

  • 花見はなみ /hanami/:
    賞花(尤指賞櫻花)
  • きゃく /kyaku/:
    客人,遊客
  • すくなくなった /sukunaku natta/:
    原型:すくない,少的。少なくなる表示「變少了」

haru no nioi wa mou yamu
春天的氣息已然消退

  • はる /haru/:
    春天
  • におい /nioi/:
    氣味,香氣
  • もう /mou/:
    已經
  • む /yamu/:
    停止,消退

kotoshi mo natsu ga kuru no ka
今年夏天也要來了嗎

  • 今年ことし /kotoshi/:
    今年
  • なつ /natsu/:
    夏天
  • る /kuru/:

koukakyou wo nuketara
穿過高架橋後

  • 高架橋こうかきょう /koukakyou/:
    高架橋
  • けたら /nuketara/:
    原型:ける,穿過,通過。たら表示「如果/之後」

michi no saki ni kimi ga nozoita
路的前方你探出了頭

  • みち /michi/:
    路,道路
  • さき /saki/:
    前方,前面
  • きみ /kimi/:
  • のぞいた /nozoita/:
    原型:のぞく,探出,窺看

nokori wa doredake kana
還剩下多少呢

  • のこり /nokori/:
    剩餘,殘留
  • どれだけ /doredake/:
    多少,多麼
  • かな /kana/:
    ……呢(表示疑問或感嘆)

doredake haru ni aeru darou
還能遇見多少個春天呢

  • どれだけ /doredake/:
    多少,多麼
  • はる /haru/:
    春天
  • える /aeru/:
    原型:う,見面。會える是可能形,表示「能見到」
  • だろう /darou/:
    大概,……吧(表示推測或感嘆)

kawazoi no oka
沿河的小丘

  • 川沿かわぞい /kawazoi/:
    沿河,河邊
  • おか /oka/:
    小丘,山丘

kokage ni suwaru
坐在樹蔭下

  • 木陰こかげ /kokage/:
    樹蔭
  • すわる /suwaru/:

mata kinou to kawarazu kyou mo saku
又和昨天一樣今天也在盛開

  • また /mata/:
    又,再
  • 昨日きのう /kinou/:
    昨天
  • わらず /kawarazu/:
    原型:わる,變化。変わらず是否定連用形,表示「不變地」
  • 今日きょう /kyou/:
    今天
  • く /saku/:
    開花,綻放

hana ni
在花中

  • はな /hana/:

bokura mou iki mo wasurete
我們已忘記了呼吸

  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • もう /mou/:
    已經
  • いき /iki/:
    呼吸,氣息
  • わすれて /wasurete/:
    原型:わすれる,忘記(て形)

mabataki sae okkuu
連眨眼都覺得麻煩

  • まばたき /mabataki/:
    眨眼
  • さえ /sae/:
    連……都
  • 億劫おっくう /okkuu/:
    麻煩的,懶得做的

hana chirase ima fuku kono arashi wa
將花吹散的這陣風暴

  • はな /hana/:
  • らせ /chirase/:
    原型:らす,使散落,吹散(命令形)
  • いま /ima/:
    現在
  • く /fuku/:
  • この /kono/:
    這個
  • あらし /arashi/:
    風暴,暴風

masani haru dorobou
正是盜春者

  • まさに /masani/:
    正是,確實
  • 春泥棒はるどろぼう /haru dorobou/:
    盜春者。泥棒(どろぼう)意爲小偷,春泥棒指偷走春天的人/事物

kaze ni kyou mo mou toki ga nagarete
在風中今天時光也已流逝

  • かぜ /kaze/:
  • 今日きょう /kyou/:
    今天
  • もう /mou/:
    已經
  • とき /toki/:
    時間,時光
  • ながれて /nagarete/:
    原型:ながれる,流逝,流淌(て形)

tatsu koto sae okkuu
連站起來都覺得麻煩

  • つ /tatsu/:
    站立,站起來
  • こと /koto/:
    事情(用於將動詞名詞化)
  • さえ /sae/:
    連……都
  • 億劫おっくう /okkuu/:
    麻煩的,懶得做的

hana no sukima ni sora
花的縫隙間是天空

  • はな /hana/:
  • 隙間すきま /sukima/:
    縫隙,間隙
  • そら /sora/:
    天空

chireri
散落了

  • れり /chireri/:
    原型:る,散落。り是古語完了助動詞,相當於現代日語的「った」

mada, haru fubuki
還在繼續,春日花雪紛飛

  • まだ /mada/:
    還,仍然
  • 春吹雪はるふぶき /haru fubuki/:
    春天的暴風雪,指櫻花花瓣如暴風雪般紛飛

kyou mo ai ni iku
今天也去見面

  • 今日きょう /kyou/:
    今天
  • い /ai/:
    原型:う,見面。會いに行く表示「去見面」
  • く /iku/:

kokage ni suwaru
坐在樹蔭下

  • 木陰こかげ /kokage/:
    樹蔭
  • すわる /suwaru/:

tameiki wo tsuku
嘆了一口氣

  • 溜息ためいき /tameiki/:
    嘆息,嘆氣
  • く /tsuku/:
    吐出,發出。溜息を吐く意爲「嘆氣」

hana mo mou owaru
花也快要凋謝了

  • はな /hana/:
  • もう /mou/:
    已經,快要
  • わる /owaru/:
    結束,完結

ashita mo ai ni iku
明天也去見面

  • 明日あした /ashita/:
    明天
  • い /ai/:
    原型:う,見面。會いに行く表示「去見面」
  • く /iku/:

haru ga mou owaru
春天快要結束了

  • はる /haru/:
    春天
  • もう /mou/:
    已經,快要
  • わる /owaru/:
    結束,完結

nagoru you ni jikan ga chitte iku
像是戀戀不捨一般,時間散去

  • 名残なごる /nagoru/:
    留戀,依依不捨。由名殘(なごり,留戀、餘韻)變化而來
  • ように /you ni/:
    好像,猶如
  • 時間じかん /jikan/:
    時間
  • っていく /chitte iku/:
    原型:る,散落。散っていく表示「逐漸散去」

ai wo utaeba kotoba tarazu
若歌頌愛情則言語不足

  • あい /ai/:
  • うたえば /utaeba/:
    原型:うたう,歌唱。えば是假定形,表示「如果唱」
  • 言葉ことば /kotoba/:
    語言,話語
  • らず /tarazu/:
    原型:りる,足夠。足らず是古語否定形,表示「不足」

fumu in sae okkuu
連押韻都覺得麻煩

  • む /fumu/:
    踩,踏。韻を踏む意爲「押韻」
  • いん /in/:
    韻,韻律
  • さえ /sae/:
    連……都
  • 億劫おっくう /okkuu/:
    麻煩的,懶得做的

hanahiraita ima wo kotoba gotoki ga katareru mono ka
花朵盛開的此刻豈是語言之類所能述說的

  • 花開はなひらいた /hanahiraita/:
    原型:花開はなひらく,花朵綻放(過去式)
  • いま /ima/:
    現在,此刻
  • 言葉ことば /kotoba/:
    語言,話語
  • ごとき /gotoki/:
    如同,之類(古語/文語表達,相當於現代日語的「のような」)
  • かたれる /katareru/:
    原型:かたる,述說,講述(可能形)
  • ものか /mono ka/:
    怎麼可能……呢(反問語氣,表示強烈否定)

harari, bokura mou koe mo wasurete
飄然落下,我們已忘記了聲音

  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • もう /mou/:
    已經
  • こえ /koe/:
    聲音,嗓音
  • わすれて /wasurete/:
    原型:わすれる,忘記(て形)

mabataki sae okkuu
連眨眼都覺得麻煩

  • まばたき /mabataki/:
    眨眼
  • さえ /sae/:
    連……都
  • 億劫おっくう /okkuu/:
    麻煩的,懶得做的

hanami wa bokura dake
賞花的只剩我們了

  • 花見はなみ /hanami/:
    賞花(尤指賞櫻花)
  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

chiru na mada, haru fubuki
別散落啊,春日花雪紛飛

  • る /chiru/:
    散落,凋零
  • な /na/:
    不要(禁止,接在動詞終止形後表示「別……」)
  • まだ /mada/:
    還,尚且
  • 春吹雪はるふぶき /haru fubuki/:
    春天的暴風雪,指櫻花花瓣如暴風雪般紛飛

ato mou sukoshi dake
再多一會兒就好

  • あと /ato/:
    再,還
  • もう /mou/:
    再,更
  • すこし /sukoshi/:
    一點兒,稍微
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

mou kazoerareru dake
已經數得過來了

  • もう /mou/:
    已經
  • かぞえられる /kazoerareru/:
    原型:かぞえる,數,計算(可能形,表示「能數」)
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

ato hana futatsu dake
只剩兩朵花了

  • あと /ato/:
    還剩
  • はな /hana/:
  • ふたつ /futatsu/:
    兩個
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

mou hana hitotsu dake
只剩一朵花了

  • もう /mou/:
    已經
  • はな /hana/:
  • ひとつ /hitotsu/:
    一個
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

tada ha ga nokoru dake
只剩下葉子了

  • ただ /tada/:
    只是,僅僅
  • /ha/:
    葉子
  • のこる /nokoru/:
    剩下,留下
  • だけ /dake/:
    只,僅僅

harari
飄然落下

ima, haru jimai
此刻,春天落幕了

  • いま /ima/:
    現在,此刻
  • 春仕舞はるじまい /haru jimai/:
    春天的落幕。仕舞い(しまい)意爲結束、收場