aru hi totsuzen ni sore wa
ある日突然にそれは
某一天,它突然地
突然 /totsuzen/:
突然、突如其來
otozureta dekigoto
訪れた出来事
降臨的事件
訪れた /otozureta/:
到來、降臨(原形:訪れる)
出来事 /dekigoto/:
發生的事、事件
hajimari wa ittsuu no tegami
始まりは一通の手紙
開端是一封信
一通 /ittsuu/:
一封(信函等的計量單位)
okurinushi wa haruka mukashi o ikiru kimi
送り主は遥か昔を生きる君
寄件人是生活在遙遠過去的你
送り
主 /okurinushi/:
寄信人、發件人
sonna fukashigi na deai
そんな不可思議な出会い
這樣不可思議的邂逅
不可思議 /fukashigi/:
不可思議、神祕
boku no jidai ni wa ima
僕の時代には今
在我的時代裏如今
konna mono ga atte
こんなものがあって
有着這樣的東西
konna kurashi o shite iru yo
こんな暮らしをしているよ
過着這樣的生活
moji ni komete tsutaeau uchi ni
文字に込めて伝え合ううちに
在將心意寄託於文字互相傳達的過程中
込めて /komete/:
傾注、飽含(原形:込める)
伝え
合う /tsutaeau/:
互相傳達、交流
うちに /uchi ni/:
在……期間、在……的過程中
itsushika mebaeta romansu
いつしか芽生えたロマンス
不知不覺間萌生的浪漫
いつしか /itsushika/:
不知不覺間、不知何時
芽生えた /mebaeta/:
萌生、萌芽(原形:芽生える)
ロマンス /romansu/:
浪漫(英文:romance)
kesshite deau koto no dekinai bokura
決して出会うことの出来ない僕ら
絕對無法相遇的我們
決して /kesshite/:
絕對(不)、斷然
出来ない /dekinai/:
無法做到(原形:出來る)
sorezore no sekai kara
それぞれの世界から
從各自的世界
tsuzuru kotoba
綴る言葉
書寫的話語
tsunoru omoi
募る想い
愈發強烈的思念
sugata sae mo
姿さえも
就連容貌也
shiranai mama
知らないまま
都一無所知
知らない /shiranai/:
不知道(原形:知る)
donna toki mo kimi no kotoba o
どんな時も君の言葉を
無論何時都對你的話語
machikogarete iru n da
待ち焦がれているんだ
苦苦等待着
待ち
焦がれる /machikogareru/:
焦急等待、渴望(原形:待ち焦がれる)
ikiru jidai wa chigau kedo
生きる時代は違うけど
雖然生活的時代不同
nando demo jikan o koete
何度でも時間を越えて
無論多少次都跨越時間
越えて /koete/:
越過、超越(原形:越える)
kimi to tsutaeau omoi
君と伝え合う想い
與你互相傳達的思念
negai ga kanau nara
願いが叶うなら
如果願望能實現的話
hitome de ii kara
一目でいいから
哪怕只看一眼也好
aitai na
会いたいな
好想見你啊
会いたい /aitai/:
想見面(原形:會う)
fui ni omoidashita no wa
不意に思い出したのは
突然想起的是
思い
出した /omoidashita/:
想起了(原形:思い出す)
kimi ga ikiru jidai no ashita
君が生きる時代の明日
你所生活的時代的明天
kanashii koto
悲しいこと
悲傷的事
tsutaenakucha
伝えなくちゃ
必須傳達給你
なくちゃ /nakucha/:
必須(なければならない的口語形式)
douka kiseki yo okite
どうか奇跡よ起きて
請讓奇蹟發生吧
sugite iku toki to
過ぎていく時と
流逝的時光與
過ぎていく /sugite iku/:
不斷流逝(原形:過ぎる)
kawaru kisetsu
変わる季節
變換的季節
are kara todaeta tegami
あれから途絶えた手紙
從那以後中斷了的書信
途絶えた /todaeta/:
中斷了(原形:途絶える)
mou todokanai kotoba dake ga mune o shimetsukeru
もう届かない言葉だけが胸を締めつける
再也無法送達的話語緊緊揪着心口
届かない /todokanai/:
送不到、夠不着(原形:屆く)
締めつける /shimetsukeru/:
緊勒、揪心
haruka kanata hyakunen saki o
遥か彼方100年先を
遙遠彼方100年之後
kimi ga mite mitai to negatta mirai o ima
君が見てみたいと願った未来を今
你曾渴望親眼看到的未來 如今
見てみたい /mite mitai/:
想試着看看(原形:見る)
願った /negatta/:
祈願了(原形:願う)
boku wa mada aruite iru yo
僕はまだ歩いているよ
我仍在其中行走着
歩いている /aruite iru/:
正在走着(原形:歩く)
kurushii omoi o mune ni daita mama
苦しい想いを胸に抱いたまま
懷揣着苦澀的思念
sonna boku ni todoita tegami
そんな僕に届いた手紙
一封信寄到了那樣的我手中
届いた /todoita/:
送達了(原形:屆く)
mioboe no aru machikogarete ita moji
見覚えのある待ち焦がれていた文字
似曾相識的、一直苦苦等待着的筆跡
待ち
焦がれる /machikogareru/:
焦急等待、渴望(原形:待ち焦がれる)
sore wa kimi ga ano hi o koete
それは君があの日を越えて
那是你跨越了那一天
boku ni kaita saigo no koibumi
僕に書いた最後の恋文
寫給我的最後一封情書
kimi ga kimi no jidai o ikita akashi o
君が君の時代を生きた証を
你在你的時代生活過的證明
yachiyo koete mo nigirishimete
八千代越えても握りしめて
即使跨越千秋萬代也緊緊握住
越えても /koetemo/:
即使跨越(原形:越える)
握りしめて /nigirishimete/:
緊握(原形:握りしめる)
boku ga boku no jidai ni miru sono subete o
僕が僕の時代に見るその全てを
我在我的時代所見到的一切
itsuka tsutae ni iku yo
いつか伝えに行くよ
終有一天會去傳達給你