Ayase - 夜撫でるメノウ/夜撫瑪瑙



shuuden wa mou nai yo
末班電車已經沒有了

  • 終電しゅうでん /shuuden/:
    末班電車
  • もう /mou/:
    已經
  • ない /nai/:
    沒有

kore kara dou shiyou ka nante
說什麼從現在開始該怎麼辦

  • これから /kore kara/:
    從現在開始
  • どうしよう /dou shiyou/:
    該怎麼辦(どうする的意志形)
  • なんて /nante/:
    之類的,什麼的(表示輕描淡寫或感嘆)

mayoikomitai na futari de
想要兩個人一起迷失

  • まよむ /mayoikomu/:
    迷失,誤入(迷う+込む的複合動詞)
  • 〜たい /~tai/:
    想要做……(願望助動詞)
  • 二人ふたり /futari/:
    兩個人

shuuten nante nai no
沒有什麼終點站

  • 終点しゅうてん /shuuten/:
    終點站
  • なんて /nante/:
    之類的(表示輕視或否定)
  • ない /nai/:
    沒有

ashita no koto nante hora
明天的事什麼的,你看

  • 明日あした /ashita/:
    明天
  • こと /koto/:
    事情
  • なんて /nante/:
    之類的
  • ほら /hora/:
    你看,瞧

ima wa kangaenaide yo ne
現在先別去想嘛

  • いま /ima/:
    現在
  • かんがえる /kangaeru/:
    思考,考慮
  • 〜ないで /~naide/:
    請不要……(否定請求)

itsumo to onaji peesu de aruku
以和平時一樣的步調走着

  • いつも /itsumo/:
    總是,平時
  • おなじ /onaji/:
    相同的
  • ペース /peesu/:
    步調,節奏(英文:pace)
  • あるく /aruku/:
    走路,步行

machi ni futari no kage utsusu
在街上映出兩個人的影子

  • まち /machi/:
    街道,城市
  • 二人ふたり /futari/:
    兩個人
  • かげ /kage/:
    影子
  • うつす /utsusu/:
    映照,投射

narande mita keshiki wa hora
並肩看過的風景,你看

  • ならんで /narande/:
    並排,並肩(並ぶ的て形)
  • た /mita/:
    看過(見る的過去式)
  • 景色けしき /keshiki/:
    風景,景色
  • ほら /hora/:
    你看,瞧

itsumademo kawaranai mama de
永遠都不會改變

  • いつまでも /itsumademo/:
    永遠,一直
  • わる /kawaru/:
    改變,變化(此處爲否定形:変わらない)
  • まま /mama/:
    保持原樣,維持……的狀態

ano koro wa kodomo datta ne to
說着「那時候還是孩子呢」

  • あのころ /ano koro/:
    那時候
  • 子供こども /kodomo/:
    小孩,孩子
  • だった /datta/:
    是……(だ的過去式)

warikiru ni wa kizutsuki sugita yo ne
要釋懷的話,已經受傷太多了呢

  • る /warikiru/:
    釋懷,想開,乾脆了斷
  • きずく /kizutsuku/:
    受傷
  • 〜すぎる /~sugiru/:
    過於……,太……(此處爲過去式:すぎた)

omoide no naka ni oboreru mae ni
在沉溺於回憶之前

  • おも /omoide/:
    回憶
  • なか /naka/:
    裡面,當中
  • おぼれる /oboreru/:
    溺水,沉溺
  • まえに /mae ni/:
    在……之前

kono basho de sayonara
在這個地方說再見

  • 場所ばしょ /basho/:
    地方,場所
  • さよなら /sayonara/:
    再見

kimi ni todoke to kono ai wo
將這份愛傳達給你

  • きみ /kimi/:
  • とどけ /todoke/:
    傳達吧(屆ける的命令形)
  • あい /ai/:

kotoba ni noseru mainichi wo
將每一天寄托在話語中

  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • のせる /noseru/:
    放上,寄託(原形:載せる)
  • 毎日まいにち /mainichi/:
    每天

utsukushiku omoenai to
如果無法覺得美好的話

  • うつくしい /utsukushii/:
    美麗的,美好的(此處爲く形:美しく)
  • おもえる /omoeru/:
    能夠覺得(思う的可能形)

itsuka wa kiete shimau no
總有一天會消失的

  • いつか /itsuka/:
    總有一天
  • える /kieru/:
    消失
  • 〜てしまう /~te shimau/:
    (表示遺憾地)做完了,不由得……

kore de owari da nante
居然說到此結束

  • わり /owari/:
    結束
  • なんて /nante/:
    居然……(表示感嘆、難以置信)

fushigi na kimochi ni naru kedo
雖然會有種不可思議的心情

  • 不思議ふしぎ /fushigi/:
    不可思議,奇妙
  • 気持きもち /kimochi/:
    心情,感覺
  • なる /naru/:
    變成,成爲
  • けど /kedo/:
    雖然,但是

genki de ne
保重哦

  • 元気げんき /genki/:
    精神,健康,有活力

itsumo to chigau tenpo de warau
以和平時不同的節奏在笑

  • いつも /itsumo/:
    總是,平時
  • ちがう /chigau/:
    不同,不一樣
  • テンポ /tenpo/:
    節奏,拍子(意大利語:tempo)
  • わらう /warau/:

kimi wa ima nani wo kangaeteiru no?
你現在在想什麼呢?

  • きみ /kimi/:
  • いま /ima/:
    現在
  • なに /nani/:
    什麼
  • かんがえている /kangaeteiru/:
    正在想(考える的進行時)

wazatorashiku shioreta kuuki
刻意萎靡的氣氛

  • わざとらしい /wazatorashii/:
    做作的,刻意的(此處爲く形:わざとらしく)
  • しおれる /shioreru/:
    枯萎,萎靡(此處爲過去式:萎れた)
  • 空気くうき /kuuki/:
    空氣,氣氛

sukoshi iki ga furueru
呼吸微微顫抖

  • すこし /sukoshi/:
    一點,稍微
  • いき /iki/:
    呼吸,氣息
  • ふるえる /furueru/:
    顫抖,發抖

ima made hanashita koto
至今爲止說過的話

  • いままで /ima made/:
    至今爲止
  • はなす /hanasu/:
    說話,交談(此處爲過去式:話した)

subete oboete wa inai keredo
雖然不能全部記住

  • すべて /subete/:
    全部,所有
  • おぼえる /oboeru/:
    記住
  • けれど /keredo/:
    雖然,但是

arigatou no kotoba to gomen ne to
「謝謝」的話語和「對不起」

  • ありがとう /arigatou/:
    謝謝
  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • ごめんね /gomen ne/:
    對不起

umaku tsutaerarenakatta kara
因爲沒能好好地傳達

  • 上手うまく /umaku/:
    巧妙地,好好地
  • つたえる /tsutaeru/:
    傳達(此處爲可能形被動過去否定:伝えられなかった)
  • から /kara/:
    因爲

konna ketsumatsu wo mukaeta no?
才迎來了這樣的結局嗎?

  • こんな /konna/:
    這樣的
  • 結末けつまつ /ketsumatsu/:
    結局,結尾
  • むかえる /mukaeru/:
    迎接,迎來(此處爲過去式:迎えた)

nara 'gomen ne'
那麼,「對不起」

  • なら /nara/:
    如果是那樣的話,那麼
  • ごめんね /gomen ne/:
    對不起

ososugita ne
太遲了呢

  • おそい /osoi/:
    遲的,晚的(此處爲すぎた形)
  • 〜すぎる /~sugiru/:
    過於……,太……(此處爲過去式:すぎた)

kimi ni todoke to kono ai wo
將這份愛傳達給你

  • きみ /kimi/:
  • とどけ /todoke/:
    傳達吧(屆ける的命令形)
  • あい /ai/:

kotoba ni noseru mainichi wo
將每一天寄托在話語中

  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • のせる /noseru/:
    放上,寄託(原形:載せる)
  • 毎日まいにち /mainichi/:
    每天

ikigurushiku omoechau hodo
到了令人窒息的程度

  • 息苦いきぐるしい /ikigurushii/:
    令人窒息的,喘不過氣的(此處爲く形:息苦しく)
  • おもえちゃう /omoechau/:
    不由得覺得(思える+ちゃう,ちゃう是てしまう的口語形)
  • ほど /hodo/:
    到……的程度

itsu kara kawatte shimatta no?
從什麼時候開始改變了呢?

  • いつから /itsu kara/:
    從什麼時候開始
  • わる /kawaru/:
    改變(此處爲てしまった形)
  • 〜てしまう /~te shimau/:
    (表示遺憾地)做完了(此處爲過去式:てしまった)

kore de owari da nante
居然說到此結束

  • わり /owari/:
    結束
  • なんて /nante/:
    居然……(表示感嘆、難以置信)

mada shinjirarenai keredo
雖然還無法相信

  • まだ /mada/:
    還,仍然
  • しんじる /shinjiru/:
    相信(此處爲可能形否定:信じられない)
  • けれど /keredo/:
    雖然,但是

genki de ne
保重哦

  • 元気げんき /genki/:
    精神,健康,有活力

shuuden mae no hoomu
末班車前的月臺

  • 終電しゅうでん /shuuden/:
    末班電車
  • まえ /mae/:
    之前
  • ホーム /hoomu/:
    月臺(英文:platform,簡稱home)

kotoba ga dete konai na
話語說不出來啊

  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • てくる /dete kuru/:
    出來(此處爲否定形:出てこない)

koko kara wa mou hitori de
從這裡開始就一個人了

  • ここ /koko/:
    這裡
  • もう /mou/:
    已經
  • 一人ひとり /hitori/:
    一個人

deawanakereba nante
說什麼要是沒有相遇就好了

  • 出逢であう /deau/:
    相遇,邂逅(出會う的異體字)
  • 〜なければ /~nakereba/:
    如果沒有……(條件形)
  • なんて /nante/:
    之類的(表示否定或感嘆)

sonna no omottenai yo
我才沒那麼想呢

  • そんな /sonna/:
    那樣的
  • おもう /omou/:
    想,認爲(此處爲進行時否定:思っていない)

dakara waratte waratte yo ne
所以笑一笑吧

  • だから /dakara/:
    所以,因此
  • わらって /waratte/:
    笑吧(笑う的て形,表示請求)

kimi ni todoke to kono ai wo
將這份愛傳達給你

  • きみ /kimi/:
  • とどけ /todoke/:
    傳達吧(屆ける的命令形)
  • あい /ai/:

kotoba ni noseru mainichi wo
將每一天寄托在話語中

  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • のせる /noseru/:
    放上,寄託(原形:載せる)
  • 毎日まいにち /mainichi/:
    每天

utsukushiku omoenai to
如果無法覺得美好的話

  • うつくしい /utsukushii/:
    美麗的,美好的(此處爲く形:美しく)
  • おもえる /omoeru/:
    能夠覺得(思う的可能形)

itsuka wa kiete shimau no
總有一天會消失的

  • いつか /itsuka/:
    總有一天
  • える /kieru/:
    消失
  • 〜てしまう /~te shimau/:
    (表示遺憾地)做完了,不由得……

kore de owari da nante
居然說到此結束

  • わり /owari/:
    結束
  • なんて /nante/:
    居然……(表示感嘆、難以置信)

fushigi na kimochi ni naru kedo
雖然會有種不可思議的心情

  • 不思議ふしぎ /fushigi/:
    不可思議,奇妙
  • 気持きもち /kimochi/:
    心情,感覺
  • なる /naru/:
    變成,成爲
  • けど /kedo/:
    雖然,但是

genki de ne
保重哦

  • 元気げんき /genki/:
    精神,健康,有活力

kimi ni moratta kono ai mo
你給我的這份愛也好

  • きみ /kimi/:
  • もらう /morau/:
    收到,得到(此處爲過去式:貰った)
  • あい /ai/:

kono te de fureta mainichi mo
用這雙手觸碰過的每一天也好

  • /te/:
  • れる /fureru/:
    觸碰,接觸(此處爲過去式:觸れた)
  • 毎日まいにち /mainichi/:
    每天

anmari ni mo utsukushii kara
因爲太過美好了

  • あんまり /anmari/:
    太過,過於(あまり的口語形)
  • うつくしい /utsukushii/:
    美麗的,美好的
  • から /kara/:
    因爲

namida ga afurete shimau yo
淚水不由自主地溢出了

  • なみだ /namida/:
    眼淚
  • あふれる /afureru/:
    溢出,湧出
  • 〜てしまう /~te shimau/:
    不由得……(表示無法控制的遺憾)

kore de owari da ne tte
說着「這就結束了呢」

  • わり /owari/:
    結束
  • って /tte/:
    (口語引用助詞,相當於と)

saigo no kotoba ni naru kedo
雖然這將成爲最後的話語

  • 最後さいご /saigo/:
    最後
  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • なる /naru/:
    變成,成爲
  • けど /kedo/:
    雖然,但是

arigato ne
謝謝你

  • ありがとう /arigatou/:
    謝謝(此處爲口語省略形:ありがとね)