YOASOBI - 劇上/舞臺之上



odore dance!
跳舞吧 dance!

  • おどれ /odore/:
    原型:踴る,跳舞(命令形)

kurayami no naka de
在黑暗之中

  • 暗闇くらやみ /kurayami/:
    黑暗
  • なか /naka/:
    裡面,中間

odore dance!
跳舞吧 dance!

  • おどれ /odore/:
    原型:踴る,跳舞(命令形)

nozarashi no butai de
在風吹日曬的舞臺上

  • 野晒のざらし /nozarashi/:
    風吹日曬,露天放置
  • 舞台ぶたい /butai/:
    舞臺

yatterannai na
「受不了了啊」

  • やってらんない /yatterannai/:
    「やってられない」的口語縮略形,表示受不了、幹不下去

joudan ja nai wa
「別開玩笑了」

  • 冗談じょうだん /joudan/:
    玩笑

sakebidashite shimaisou na omoi ga
仿佛要喊叫出來的心情

  • さけす /sakebidasu/:
    喊叫出來
  • しまう /shimau/:
    表示不由自主地做了某事(~てしまう)
  • そう /sou/:
    好像要~(接動詞表示看起來快要~)
  • おもい /omoi/:
    心情,想法

dare mo ga sou da
誰都是這樣

  • だれ /dare/:

boku mo sou da
我也是這樣

  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)

samayoi arukedo ikidomari
徘徊前行卻走到了盡頭

  • 彷徨さまよい /samayoi/:
    原型:彷徨う,徘徊,遊蕩
  • あるけど /arukedo/:
    原型:歩く,走路(「歩けど」是「歩けども」的省略,表示雖然走但是)
  • まり /ikidomari/:
    死路,盡頭

kono machi wa risoukyou ka
這座城市是理想鄉嗎

  • まち /machi/:
    城市,街道
  • 理想郷りそうきょう /risoukyou/:
    理想鄉,烏託邦

hatamata yume no hakaba to naru ka
還是會成爲夢想的墳場

  • はたまた /hatamata/:
    還是,或者
  • ゆめ /yume/:
    夢想
  • 墓場はかば /hakaba/:
    墳場,墓地
  • なる /naru/:
    成爲,變成

iromekitatsu kensou no
色彩斑斕喧囂熱鬧的

  • いろめきつ /iromekitatsu/:
    變得熱鬧起來,騷動起來
  • 喧騒けんそう /kensou/:
    喧囂,嘈雜

sukima ni tomoru neon tou
在縫隙中亮起的霓虹燈

  • 隙間すきま /sukima/:
    縫隙,間隙
  • ともる /tomoru/:
    點亮,亮起
  • ネオンとう /neon tou/:
    霓虹燈(英文:neon)

hitoshirezu ugokidasu butai ga atta
有一個不爲人知悄然開始的舞臺

  • 人知ひとしれず /hitoshirezu/:
    不爲人知地
  • うごす /ugokidasu/:
    開始動起來
  • 舞台ぶたい /butai/:
    舞臺

mabara ni hito to hito
稀稀疏疏的人們

  • まばら /mabara/:
    稀疏的,零散的
  • ひと /hito/:

kansan to shita dansu hooru
冷冷清清的舞廳

  • 閑散かんさん /kansan/:
    冷清,蕭條
  • ダンスホール /dansu hooru/:
    舞廳(英文:dance hall)

shizuka ni tada
只是靜靜地

  • しずか /shizuka/:
    安靜的
  • ただ /tada/:
    只是,僅僅

shuyaku wo matsu supotto raito
等待主角的聚光燈

  • 主役しゅやく /shuyaku/:
    主角
  • つ /matsu/:
    等待
  • スポットライト /supotto raito/:
    聚光燈(英文:spotlight)

nagareru myuujikku
流淌的音樂

  • ながれる /nagareru/:
    流動,流淌
  • ミュージック /myuujikku/:
    音樂(英文:music)

dare mo ga kikonda fuan goto
連同每個人穿戴着的不安

  • だれ /dare/:
  • 着込きこんだ /kikonda/:
    原型:着込む,穿上,裹上(過去式)
  • 不安ふあん /fuan/:
    不安,焦慮
  • ごと /goto/:
    連同~一起

nugisaru yoru
一併脫去的夜晚

  • る /nugisaru/:
    脫掉,褪去
  • よる /yoru/:
    夜晚

maku ga agaru
帷幕升起

  • まく /maku/:
    帷幕,幕布
  • がる /agaru/:
    升起,上升

odoru dance!
跳舞吧 dance!

  • おどる /odoru/:
    跳舞

kurayami no naka de
在黑暗之中

  • 暗闇くらやみ /kurayami/:
    黑暗
  • なか /naka/:
    裡面,中間

kirari yurari to
閃閃搖曳地

  • きらり /kirari/:
    閃爍的樣子
  • ゆらり /yurari/:
    搖曳的樣子

hoshi mo mienai yoru ni mau
在連星星都看不見的夜晚起舞

  • ほし /hoshi/:
    星星
  • えない /mienai/:
    原型:見える,看得見(否定形:看不見)
  • よる /yoru/:
    夜晚
  • う /mau/:
    起舞,跳舞

soko ni utsushi mieta kageboshi
在那裡映現出的影子

  • そこ /soko/:
    那裡
  • うつし /utsushi/:
    原型:寫す,映照
  • えた /mieta/:
    原型:見える,看見(過去式)
  • 影法師かげぼうし /kageboshi/:
    影子,人影

asu wo sagasu bokura no shinborizumu
是我們尋找明天的象徵

  • 明日あす /asu/:
    明天
  • さがす /sagasu/:
    尋找
  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • シンボリズム /shinborizumu/:
    象徵主義(英文:symbolism)

odoru dance!
跳舞吧 dance!

  • おどる /odoru/:
    跳舞

hadami wo arawa ni
袒露身體

  • 肌身はだみ /hadami/:
    肌膚,身體
  • あらわ /arawa/:
    暴露的,顯露的

shitataka ni mau sugata ga utsukushii
堅韌地起舞的姿態很美

  • したたか /shitataka/:
    堅韌的,頑強的
  • う /mau/:
    起舞,跳舞
  • 姿すがた /sugata/:
    姿態,身影
  • うつくしい /utsukushii/:
    美麗的

yagate kono maku ga orita toki
終有一天這帷幕落下之時

  • やがて /yagate/:
    不久,終究
  • まく /maku/:
    帷幕
  • りた /orita/:
    原型:降りる,落下(過去式)
  • とき /toki/:
    時候

bokura wa nanimono he to kaeru no ka
我們將回歸爲什麼樣的人呢

  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • 何者なにもの /nanimono/:
    什麼人,何種人
  • かえる /kaeru/:
    回去,回歸


moshimo sekai ga
如果世界是

  • もしも /moshimo/:
    如果,假如
  • 世界せかい /sekai/:
    世界

butai naraba
一個舞臺的話

  • 舞台ぶたい /butai/:
    舞臺
  • ならば /naraba/:
    如果是~的話

kore mo ataerareta yakumawari?
這也是被賦予的角色嗎?

  • あたえられた /ataerareta/:
    原型:與える,給予(被動過去式:被賦予的)
  • 役回やくまわり /yakumawari/:
    角色,所扮演的角色

tatoeba hakushu kassai
比如說 鼓掌喝彩

  • たとえば /tatoeba/:
    比如說
  • 拍手喝采はくしゅかっさい /hakushu kassai/:
    鼓掌喝彩

kansei sareta kigeki ni mi wo toshite
爲完美的喜劇賭上一切

  • 完成かんせい /kansei/:
    完成,完美
  • 喜劇きげき /kigeki/:
    喜劇
  • /mi/:
    自身,身體
  • して /toshite/:
    原型:賭する,賭上,押注

yubisasare warawareru hibi wa
被指指點點被嘲笑的日子

  • 指差ゆびさされ /yubisasare/:
    原型:指差す,用手指指(被動形)
  • わらわれる /warawareru/:
    原型:笑う,笑(被動形:被嘲笑)
  • 日々ひび /hibi/:
    日子,每天

higeki na no ka
是悲劇嗎

  • 悲劇ひげき /higeki/:
    悲劇

kono mama de ii no ka ikenai no ka
「就這樣下去可以嗎 還是不行」

  • このまま /kono mama/:
    就這樣,照此
  • いい /ii/:
    好的,可以的
  • いけない /ikenai/:
    不行,不可以

sore mo subete wa jibun shidai mitai da
那一切好像也取決於自己

  • すべて /subete/:
    全部,一切
  • 自分じぶん /jibun/:
    自己
  • 次第しだい /shidai/:
    取決於
  • みたいだ /mitai da/:
    好像是~


sukui no nai hibi mo urei mo
無可救藥的日子和憂愁

  • すくい /sukui/:
    原型:救う,拯救;名詞:救贖
  • ない /nai/:
    沒有的
  • 日々ひび /hibi/:
    日子,每天
  • うれい /urei/:
    憂愁,憂慮

monogatari no hitomaku da to shitara
如果是故事的一幕的話

  • 物語ものがたり /monogatari/:
    故事,物語
  • 一幕ひとまく /hitomaku/:
    一幕,一個場景
  • としたら /to shitara/:
    如果是~的話

tatoe ima ga aware demo buzama demo
即使現在很可悲很狼狽

  • たとえ /tatoe/:
    即使,縱然
  • いま /ima/:
    現在
  • あわれ /aware/:
    可悲的,悲哀的
  • 無様ぶざま /buzama/:
    狼狽的,難看的

shuyaku wo enjikiru inochi de are
願這條生命能演完主角

  • 主役しゅやく /shuyaku/:
    主角
  • えんる /enjikiru/:
    演到底,完整地演完
  • いのち /inochi/:
    生命
  • であれ /de are/:
    願~成爲(祈願表達)

odore dance!
跳舞吧 dance!

  • おどれ /odore/:
    原型:踴る,跳舞(命令形)

ima kono gekijou de
現在在這舞臺之上

  • いま /ima/:
    現在
  • げきじょう /gekijou/:
    舞臺之上(字面:劇之上)

kono mi hitotsu
僅憑這一副身軀

  • /mi/:
    身體,自身
  • ひとつ /hitotsu/:
    一個

asu mo mienai yoru ni mae
在連明天都看不到的夜晚起舞吧

  • 明日あす /asu/:
    明天
  • えない /mienai/:
    原型:見える,看見(否定形:看不見)
  • よる /yoru/:
    夜晚
  • え /mae/:
    原型:舞う,起舞(命令形)

ima wa dare mo mimuki mo shinai
現在誰都不會看一眼

  • いま /ima/:
    現在
  • だれ /dare/:
  • 見向みむき /mimuki/:
    回頭看,理睬

sonna yakumawari demo shitta koto ka
即使是那樣的角色又如何

  • そんな /sonna/:
    那樣的
  • 役回やくまわり /yakumawari/:
    角色,所扮演的角色
  • ったことか /shitta koto ka/:
    關我什麼事,管它呢

odore dance!
跳舞吧 dance!

  • おどれ /odore/:
    原型:踴る,跳舞(命令形)

nozarashi no butai de
在風吹日曬的舞臺上

  • 野晒のざらし /nozarashi/:
    風吹日曬,露天放置
  • 舞台ぶたい /butai/:
    舞臺

gamushara ni ikiru bokura wa utsukushii
拼命活着的我們很美麗

  • がむしゃら /gamushara/:
    不顧一切的,拼命的
  • きる /ikiru/:
    活着
  • ぼくら /bokura/:
    我們
  • うつくしい /utsukushii/:
    美麗的

itsuka kono maku ga oriru made
直到有一天這帷幕落下

  • いつか /itsuka/:
    有一天,總有一天
  • まく /maku/:
    帷幕
  • りる /oriru/:
    落下,降下
  • まで /made/:
    直到

kono inochi wo enjitsuzukeru no sa
就這樣繼續演繹這條生命

  • いのち /inochi/:
    生命
  • えんつづける /enjitsuzukeru/:
    繼續演繹(演じる+続ける)

kono inochi wo misetsukete yaru no sa
就要讓大家看看這條生命

  • いのち /inochi/:
    生命
  • せつける /misetsukeru/:
    展示給人看,炫耀
  • やる /yaru/:
    做(此處表示決心要做某事)

ima kono gekijou de
現在在這舞臺之上

  • いま /ima/:
    現在
  • げきじょう /gekijou/:
    舞臺之上(字面:劇之上)

odore dance!
跳舞吧 dance!

  • おどれ /odore/:
    原型:踴る,跳舞(命令形)

kono maku ga oriru made
直到這帷幕落下

  • まく /maku/:
    帷幕
  • りる /oriru/:
    落下,降下
  • まで /made/:
    直到