神聖かまってちゃん - ロックンロールは鳴り止まないっ/搖滾樂永不停歇




kinou no yoru, ekimae TSUTAYA san de
昨天晚上,在車站前的TSUTAYA

  • 昨日きのう /kinou/:
    昨天
  • よる /yoru/:
    夜晚
  • 駅前えきまえ /ekimae/:
    車站前
  • TSUTAYA /TSUTAYA/:
    蔦屋書店,日本連鎖租借店,可租借CD、DVD等

boku wa biitoruzu wo karita
我借了Beatles的唱片

  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)
  • ビートルズ /biitoruzu/:
    披頭士樂隊(英文:Beatles)
  • りた /karita/:
    借了。原型:りる

sekkusu pisutoruzu wo karita
借了Sex Pistols的唱片

  • セックスピストルズ /sekkusu pisutoruzu/:
    性手槍樂隊(英文:Sex Pistols),英國朋克搖滾樂隊
  • りた /karita/:
    借了。原型:りる

"rokkunrooru" to iu yatsu da
就是所謂的「搖滾樂」

  • ロックンロール /rokkunrooru/:
    搖滾樂(英文:rock and roll)
  • という /to iu/:
    所謂的,叫做
  • やつ /yatsu/:
    東西,傢伙(口語)

shikashi, nani ga ii n da ka zenzen wakarimasen
但是,完全不明白到底好在哪裡

  • しかし /shikashi/:
    但是,然而
  • なに /nani/:
    什麼
  • いい /ii/:
    好的
  • んだか /n da ka/:
    表示疑問和不確定。んだ爲解釋說明語氣,か表示疑問
  • 全然ぜんぜん /zenzen/:
    完全(與否定搭配表示「完全不」)
  • かりません /wakarimasen/:
    不明白,不理解(禮貌體)。原型:かる

do da do da

tura tura oh yeah! yeah! yeah!

yuugure doki, bukatsu no kaerimichi de
黃昏時分,在社團活動回來的路上

  • 夕暮ゆうぐどき /yuugure doki/:
    黃昏時分
  • 部活ぶかつ /bukatsu/:
    社團活動,課外活動
  • かえみち /kaerimichi/:
    回家的路

matamo biitoruzu wo kiita
又聽了Beatles

  • またも /matamo/:
    又,再一次
  • ビートルズ /biitoruzu/:
    披頭士樂隊(英文:Beatles)
  • いた /kiita/:
    聽了。原型:

sekkusu pisutoruzu wo kiita
聽了Sex Pistols

  • セックスピストルズ /sekkusu pisutoruzu/:
    性手槍樂隊(英文:Sex Pistols)
  • いた /kiita/:
    聽了。原型:

nanika ga izen to chigau n da
總覺得和以前有什麼不同了

  • なにか /nanika/:
    某些東西,什麼
  • 以前いぜん /izen/:
    以前,之前
  • ちがう /chigau/:
    不同,不一樣
  • んだ /n da/:
    表示解釋說明的語氣,相當於「のだ」

MD tottemo, iyahon tottemo
即使取下MD,即使摘掉耳機

  • MD /MD/:
    迷你光碟隨身聽(英文:MiniDisc)
  • っても /tottemo/:
    即使取下。原型:る。て形+も表示「即使…也」
  • イヤホン /iyahon/:
    耳機(英文:earphone)

nande da zenzen nariyamanee'
爲什麼啊,完全停不下來啊

  • なんで /nande/:
    爲什麼(口語)
  • 全然ぜんぜん /zenzen/:
    完全(與否定搭配表示「完全不」)
  • まねぇ /nariyamanee/:
    停不下來,不會停止響。まない的口語形式。る(響)+まない(不停止)

do da do da

tura tura oh yeah! yeah! yeah!


ima mo tooku de kikoeru ano toki no ano kyoku ga sa
至今仍能在遠處聽到的那時的那首歌啊

  • いま /ima/:
    現在
  • とおく /tooku/:
    遠處
  • こえる /kikoeru/:
    聽得到,能聽見
  • あの /ano/:
    那個
  • とき /toki/:
    時候
  • きょく /kyoku/:
    歌曲

tooku de chikaku de sugu soba de, sakende iru
在遠處、在近處、就在身旁,不停地吶喊着

  • とおく /tooku/:
    遠處
  • ちかく /chikaku/:
    附近,近處
  • すぐ /sugu/:
    馬上,緊挨着
  • そば /soba/:
    旁邊,身邊
  • さけんでいる /sakende iru/:
    正在吶喊。原型:さけぶ。ている表示正在進行

tooku de mitekure ano toki no boku no mama
從遠處看着吧,我還是那時候的我

  • とおく /tooku/:
    遠處
  • てくれ /mitekure/:
    看着吧(命令形)。原型:る。てくれ表示請求對方做某事
  • あのとき /ano toki/:
    那時候
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)
  • まま /mama/:
    保持原樣,照舊

hajimete ki ga tsuita ano toki no shougeki wo boku ni
請把那時初次感受到的衝擊給我

  • はじめて /hajimete/:
    第一次,初次
  • がついた /ki ga tsuita/:
    發覺了,注意到了。原型:がつく
  • あのとき /ano toki/:
    那時候
  • 衝撃しょうげき /shougeki/:
    衝擊,震撼
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)

itsumademo, itsumademo, itsumademo kure yo
永遠、永遠、永遠都給我吧

  • いつまでも /itsumademo/:
    永遠,無論到什麼時候
  • くれよ /kure yo/:
    給我吧。原型:くれる。命令形くれ+よ表示強烈請求

motto motto, boku ni kure yo
更多更多,給我吧

  • もっと /motto/:
    更加,更多
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)
  • くれよ /kure yo/:
    給我吧。原型:くれる

motto, motto, motto, motto, kure yo!
更多、更多、更多、更多,給我吧!

  • もっと /motto/:
    更加,更多
  • くれよ /kure yo/:
    給我吧。原型:くれる

tooku ni iru kimi megakete hakidasu n da
朝着遠方的你傾吐出來

  • とおく /tooku/:
    遠處
  • いる /iru/:
    在,存在(用於人或動物)
  • きみ /kimi/:
    你(親密的稱呼)
  • めがけて /megakete/:
    朝着,瞄準。原型:目掛めがける
  • す /hakidasu/:
    吐出,傾吐
  • んだ /n da/:
    表示解釋說明的語氣,相當於「のだ」

tooku de chikaku de sugu soba de sakende yaru
在遠處、在近處、就在身旁,爲你吶喊

  • とおく /tooku/:
    遠處
  • ちかく /chikaku/:
    附近,近處
  • すぐ /sugu/:
    馬上,緊挨着
  • そば /soba/:
    旁邊,身邊
  • さけんでやる /sakende yaru/:
    爲你吶喊。原型:さけぶ。てやる表示爲對方做某事(帶有強勢語氣)

saikin no kyoku nanka mou kuso mitai na kyoku darake sa!
最近的歌什麼的,全都是垃圾一樣的歌啊!

  • 最近さいきん /saikin/:
    最近
  • きょく /kyoku/:
    歌曲
  • なんか /nanka/:
    什麼的,之類的(帶輕蔑語氣)
  • もう /mou/:
    已經,簡直
  • クソ /kuso/:
    垃圾,糟糕(粗俗用語)
  • みたいな /mitai na/:
    像…一樣的
  • だらけ /darake/:
    滿是,儘是(貶義)

nante koto wo kimi wa iu, itsu no jidai demo
你總是說着這樣的話,無論在哪個時代

  • なんて /nante/:
    竟然,多麼(表感嘆)
  • こと /koto/:
    事情
  • きみ /kimi/:
  • う /iu/:
  • いつ /itsu/:
    什麼時候
  • 時代じだい /jidai/:
    時代
  • でも /demo/:
    即使,無論(いつでも=無論什麼時候)

dakara boku wa ima sugu, ima sugu, ima sugu sakebu yo
所以我要馬上、馬上、馬上吶喊

  • だから /dakara/:
    所以,因此
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)
  • いますぐ /ima sugu/:
    馬上,立刻
  • さけぶ /sakebu/:
    吶喊,大叫

kimi ni ima sugu, ima, boku no gitaa narashite yaru
現在就、現在,爲你彈響我的吉他

  • きみ /kimi/:
  • いますぐ /ima sugu/:
    馬上,立刻
  • いま /ima/:
    現在
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)
  • ギター /gitaa/:
    吉他(英文:guitar)
  • らしてやる /narashite yaru/:
    爲你彈響。原型:らす(使其發出聲響)。てやる表示爲對方做某事

kimi ga ima sugu, ima, kyoku no imi wakarazu tomo
即使你現在、此刻還不明白歌曲的含義

  • きみ /kimi/:
  • いますぐ /ima sugu/:
    馬上,立刻
  • いま /ima/:
    現在
  • きょく /kyoku/:
    歌曲
  • 意味いみ /imi/:
    意思,含義
  • からずとも /wakarazu tomo/:
    即使不明白。原型:かる。ず爲否定形式,とも表示「即使」

narasu ima, narasu toki
彈奏的此刻,彈奏的瞬間

  • らす /narasu/:
    彈奏,使其發出聲響
  • いま /ima/:
    現在
  • とき /toki/:
    時候,時刻

rokkunrooru wa nariyamanai'
搖滾樂永不停歇

  • ロックンロール /rokkunrooru/:
    搖滾樂(英文:rock and roll)
  • まない /nariyamanai/:
    不會停止響。る(響)+まない(不停止)