ame no nioi ni natsukashiku naru no wa nande nan deshou ka
「雨の匂いに懐かしくなるのは 何でなんでしょうか。
「聞到雨的氣息會感到懷念,是爲什麼呢?」
懐かしく /natsukashiku/:
原型:懐かしい,懷念的,令人眷戀的
なんでしょうか /nan deshou ka/:
是什麼呢(表示疑問的敬語)
natsu ga chikazuku to mune ga zawameku no wa nande nan deshou ka
夏が近づくと胸が騒めくのは 何でなんでしょうか。
「夏天臨近時胸口會感到騷動,是爲什麼呢?」
近づくと /chikazuku to/:
原型:近づく,靠近,臨近。と表示「一...就...」
hito ni warawaretara namida ga deru no wa nande nan deshou ka
人に笑われたら涙が出るのは 何でなんでしょうか。
「被人嘲笑時會流下眼淚,是爲什麼呢?」
笑われたら /warawaretara/:
原型:笑う,被嘲笑(被動態+條件形)
soredemo itsuka mukuwareru kara to omoeba ii n deshou ka
それでもいつか報われるからと 思えばいいんでしょうか。」
「即便如此,只要想着總有一天會得到回報就好了嗎?」
報われる /mukuwareru/:
原型:報いる,得到回報(被動態)
思えば /omoeba/:
原型:思う,想,認爲(條件形)
sayonara tte kotoba de
さよならって言葉で
用「再見」這句話
konna ni mune o saite
こんなに胸を裂いて
如此般地撕裂胸膛
ima mo tatta suushun no yuuyake ni
今もたった数瞬の夕焼けに
至今仍在這短短數瞬的晚霞中
数瞬 /suushun/:
片刻,瞬息之間
ashi ga tomatte ita
足が止まっていた
停住了腳步
止まっていた /tomatte ita/:
原型:止まる,停留,停住(過去進行式)
sensei, jinsei soudan desu
「先生、人生相談です。
「老師,我想請教人生問題。」
人生相談 /jinsei soudan/:
人生諮詢
kono saki dou nara raku desu ka
この先どうなら楽ですか。
往後要怎樣才能過得輕鬆呢?
sonna no dare mo wakari wa shinai yo nante iwaremasu ka
そんなの誰もわかりはしないよ なんて言われますか。
「那種事誰也不會知道啊」之類的話,會被這樣說嗎?
そんなの /sonna no/:
那種東西,那樣的事
わかりはしない /wakari wa shinai/:
原型:分かる,並不知道(強調否定)
言われます /iwaremasu/:
原型:言う,被說(被動態+敬體)
kurushisa nante hoshii wake nai
苦しさなんて欲しいわけない。
誰會想要痛苦這種東西。
nani mo shinaide ikite itai
何もしないで生きていたい。
想要什麼都不做地活下去。
生きていたい /ikite itai/:
原型:生きる,想活着
aozora dake ga mitai no wa wagamama desu ka
青空だけが見たいのは我儘ですか。」
只想看着藍天,是我的任性嗎?」
mune ga itandemo uso ga tsukeru no wa nande nan deshou ka
「胸が痛んでも嘘がつけるのは 何でなんでしょうか。
「即使心如刀絞也能撒謊,是爲什麼呢?」
痛んでも /itandemo/:
原型:痛む,即便痛苦,即便是受傷
つける /tsukeru/:
原型:つく,說(謊)(可能態)
warui hito bakari ga toku o shiteru no wa nande nan deshou ka
悪い人ばかりが得をしてるのは 何でなんでしょうか。
「總是壞人佔到便宜,是爲什麼呢?」
shiawase no moji ga en o fukumu no wa nande nan deshou ka
幸せの文字が¥を含むのは 何でなんでしょうか。
「幸福這兩個字裡包含了『¥』,是爲什麼呢?」
hitotsu sen o nukeba tsurasa ni naru no wa waza to nan deshou ka
一つ線を抜けば辛さになるのは わざとなんでしょうか。」
「少掉一橫就變成了『辛酸』,是故意的嗎?」
抜けば /nukeba/:
原型:抜く,拔出,抽去(條件形)
seishun tte nefuda ga
青春って値札が
「青春」的價格標籤
senaka ni hararete ite
背中に貼られていて
正貼在後背上
貼られていて /hararete ite/:
原型:貼る,貼(被動態持續中)
hitchikokku mitai na sasupensu o
ヒッチコックみたいなサスペンスを
宛如希區柯克電影般的懸疑感
ヒッチコック /hitchikokku/:
希區柯克(英文:Hitchcock)
サスペンス /sasupensu/:
懸疑(英文:suspense)
dokoka kitai shite ita
どこか期待していた
總覺得在期待着
していた /shite ita/:
原型:する,正在做(過去式)
sensei, dou demo ii n desu yo
「先生、どうでもいいんですよ。
「老師,怎樣都無所謂了。」
どうでもいい /dou demo ii/:
無所謂,不在乎
ikiteru dake de itai n desu yo
生きてるだけで痛いんですよ。
僅僅是活着就感到痛苦啊。
生きてる /ikiteru/:
原型:生きる,活着
niiche mo furoito mo kono ana no umekata wa kakanai n da
ニーチェもフロイトもこの穴の埋め方は書かないんだ。
無論是尼採還是弗洛伊德,都沒有寫下填補這空洞的方法。
ニーチェ /niiche/:
尼採(德文:Nietzsche)
フロイト /furoito/:
弗洛伊德(德文:Freud)
書かない /kakanai/:
原型:書く,不寫
natsu no nioi ni me o tsumutte
夏の匂いに目を瞑って、
在夏天的氣息中閉上眼,
瞑って /tsumutte/:
原型:瞑る,閉(眼)
kumo no takasa o yubi de egakou
雲の高さを指で描こう。
用手指描繪雲朵的高度吧。
描こう /egakou/:
原型:描く,描繪(意志形)
omoide dake ga mitai no wa wagamama desu ka
想い出だけが見たいのは我儘ですか。」
只想看着回憶,是我的任性嗎?」
doramachikku ni hito ga shinu sutoorii tte ureru janai desu ka
「ドラマチックに人が死ぬストーリーって 売れるじゃないですか。
「戲劇性的人死掉的故事,不是很暢銷嗎?」
ドラマチック /doramachikku/:
戲劇性的(英文:dramatic)
ストーリー /sutoorii/:
故事(英文:story)
hana no chirigiwa ni sura ne ga tsuku no mo iya ni narimashita
花の散り際にすら値が付くのも嫌になりました。
連花兒凋謝之際都要被明碼標價,這種事我已經厭惡了。
散り
際 /chirigiwa/:
凋謝之際,飄落之時
sensei no yume wa nan datta n desu ka
先生の夢は何だったんですか。
老師您當年的夢想是什麼呢?
otona ni naru to wasurechau mono nan desu ka
大人になると忘れちゃうものなんですか。」
變成大人之後,就會把它忘掉嗎?」
忘れちゃう /wasurechau/:
原型:忘れる,忘掉,不小心忘了(強調語氣)
sensei, jinsei soudan desu
「先生、人生相談です。
「老師,我想請教人生問題。」
人生相談 /jinsei soudan/:
人生諮詢
kono saki dou nara raku desu ka
この先どうなら楽ですか。
往後要怎樣才能過得輕鬆呢?
namida ga hito o tsuyoku suru nante zenbu kiben deshita
涙が人を強くするなんて全部詭弁でした。
說什麼眼淚會讓人變堅強,全是詭辯。
強くする /tsuyoku suru/:
原型:強い,使...變強
でした /deshita/:
原型:だ,是(過去式敬體)
kono saki dou demo ii wake nakute
この先どうでもいいわけなくて、
往後並非真的無所謂,
わけなくて /wake nakute/:
原型:わけない,並非
genjitsu dake ga chiratsuite
現実だけがちらついて、
只有現實在眼前晃動,
ちらついて /chiratsuite/:
原型:ちらつく,閃爍,晃動
natsu ga tookute
夏が遠くて。
夏天是那麼遙遠。
遠くて /tookute/:
原型:遠い,遙遠的
kore demo hontou ni ii n desu ka
これでも本当にいいんですか。
這樣真的可以嗎?
kono mama ikitemo ii n desu ka
このまま生きてもいいんですか。
就這樣活下去也可以嗎?
生きても /ikitemo/:
原型:生きる,即便活着
sonna no kimi ni shika wakaranai yo nante iwaremasu ka
そんなの君にしかわからないよ なんて言われますか。
「那種事只有你自己知道啊」之類的話,會被這樣說嗎?
わからない /wakaranai/:
原型:分かる,不知道
natsu no nioi ni me o tsumuritai
夏の匂いに目を瞑りたい。
想要在夏天的氣息中閉上雙眼。
瞑りたい /tsumuritai/:
原型:瞑る,想閉(眼)
itsu made mo kaze ni fukaretai
いつまでも風に吹かれたい。
想要永遠被風吹拂着。
吹かれたい /fukaretai/:
原型:吹く,想被吹(被動態+願望形)
aozora dake ga mitai no wa wagamama desu ka
青空だけが見たいのは我儘ですか。」
只想看着藍天,是我的任性嗎?」
anata dake o shiritai no wa wagamama desu ka
あなただけを知りたいのは我儘ですか
只想了解你,是我的任性嗎
知りたい /shiritai/:
原型:知る,想了解,想知道