kirameku minamo no ue wo
煌く水面の上を
在閃爍着光芒的水面上
muchuu de kazekiri kakeru
夢中で風切り翔ける
忘我地破風翱翔
tsubasa wo hatamekasete
翼をはためかせて
振動着翅膀
はためかせて /hatamekasete/:
使...拍打/使...揮動(「はためかせる」的連接形,原形爲「はためく」的使役態)
ano machi e ikou
あの街へ行こう
向着那座城鎮出發吧
行こう /ikou/:
走吧(「行く」的意志形)
umi wo koete
海を越えて
跨越海洋
越えて /koete/:
跨越(「越える」的連接形)
boku wa sou chiisana tsubame
僕はそう小さなツバメ
我就是那樣一隻小小的燕子
tadoritsuita machi de fureta
辿り着いた街で触れた
在好不容易到達的城鎮裡觸碰到了
辿り
着いた /tadoritsuita/:
好不容易走到、終於到達(「辿り着く」的過去式)
触れた /fureta/:
觸碰、接觸(「觸れる」的過去式)
tanoshisou na hito no koe
楽しそうな人の声
人們聽起來很快樂的聲音
楽しそうな /tanoshisou na/:
看起來很快樂的
kanashimi ni kureru nakama no koe
悲しみに暮れる仲間の声
陷入悲傷的同伴們的聲音
悲しみに
暮れる /kanashimi ni kureru/:
陷入悲傷、終日愁腸百結
minna sorezore chigau kurashi no katachi
みんなそれぞれ違う暮らしの形
大家都有着各自不同的生活方式
mamoritakute kizukanai uchi ni
守りたくて気付かないうちに
想要守護,卻在不知不覺間
守りたくて /mamoritakute/:
想要守護(「守る」的願望形後接連接形)
気付かない /kizukanai/:
沒注意到(「気付く」的否定形)
うちに /uchi ni/:
在...期間、在...之內
kizutsukeatte shimau no wa naze
傷付け合ってしまうのはなぜ
爲什麼會演變成互相傷害呢
傷付け
合う /kizutsukeau/:
互相傷害
てしまう /te shimau/:
(表示動作的完成或產生不理想的結果)
onaji sora no shita de
同じ空の下で
在同一片天空下
bokura wa irotoridori no inochi to
僕らは色とりどりの命と
我們與形形色色的生命一起
色とりどり /irotoridori/:
五顏六色、形形色色
kono basho de tomo ni ikite iru
この場所で共に生きている
在這個地方共同生活着
生きている /ikite iru/:
正活着(「生きる」的進行/狀態式)
sorezore hito mo kusaki mo hana mo tori mo
それぞれ人も草木も花も鳥も
人也好草木也好,花也好鳥也好,大家各自地
katayoseai nagara
肩寄せ合いながら
相互依偎着
肩寄せ
合い /katayoseau/:
並肩、依偎
ながら /nagara/:
一邊...一邊...(表示動作同時進行)
bokura wa motomeru mono mo
僕らは求めるものも
我們所追求的東西
egaiteru mirai mo chigau keredo
描いてる未来も違うけれど
雖然描繪的未來也各不相同
描いてる /egaiteru/:
正在描繪(「描く」的進行式)
te to te wo toriaeta nara
手と手を取り合えたなら
如果能夠手牽手的話
取り
合えた /toriaeta/:
能夠互相握住(「取り合う」的可能態過去式)
kitto waraiaeru hi ga kuru kara
きっと笑い合える日が来るから
一定會有能夠相視而笑的日子到來
笑い
合える /waraiaeru/:
能夠互相歡笑(「笑い合う」的可能態)
boku ni wa ima nani ga dekiru kana
僕にはいま何ができるかな
現在的我,能做些什麼呢
dareka ga te ni ireta yutakasa no ura de
誰かが手に入れた豊かさの裏で
在某人獲得的富裕背後的陰影裏
手に
入れた /te ni ireta/:
入手、獲得(「手に入れる」的過去式)
kaeru basho wo ubawareta nakama
帰る場所を奪われた仲間
被奪走了歸宿的同伴們
奪われた /ubawareta/:
被奪走(「奪う」的被動態過去式)
hontou wa kare mo yorisoiatte
本当は彼も寄り添い合って
其實他也只是想相互依偎
本当は /hontou wa/:
其實、事實上
寄り
添い
合って /yorisoiatte/:
互相貼近、依偎(「寄り添い合う」的連接形)
ikite itai dake na no ni
生きていたいだけなのに
分明只是想要活下去而已
生きていたい /ikite itai/:
想要活着(「生きる」的願望形)
kanashii kimochi ni nomikomarete
悲しい気持ちに飲み込まれて
被悲傷的情緒所淹沒
飲み
込まれて /nomikomarete/:
被吞沒(「飲み込む」的被動態連接形)
kokoro ga kuroku somarikakete mo
心が黒く染まりかけても
即便內心漸漸被染黑
染まりかけても /somarikakete mo/:
開始染上、漸漸染上(「染まる」+「〜かける」)
yurusu koto de mitomeru koto de
許すことで認めることで
通過原諒,通過認可
ことで /koto de/:
通過...(表示方法手段)
bokura wa tsunagariaeru
僕らは繋がり合える
我們就能緊緊相連
繋がり
合える /tsunagariaeru/:
能夠互相連接(「繋がり合う」的可能態)
bokura ni ima dekiru koto
僕らに今できること
現在的我們所能做的事
sore dake de subete ga kawaranakutatte
それだけで全てが変わらなくたって
即便僅憑那些事無法改變一切
変わらなくたって /kawaranakutatte/:
即使不改變(「変わる」的否定假定式)
dareka no ichinichi ni hora
誰かの一日にほら
你看,在某人的一天裡
sukoshi dake azayaka na irodori wo
少しだけ鮮やかな彩りを
增添哪怕只有一點點的鮮豔色彩
kagayaku houseki da toka
輝く宝石だとか
雖然並不是閃耀的寶石
kinpaku de wa nai keredo
金箔ではないけれど
也不是華麗的金箔
konna fuu ni sekaijuu ga
こんな風に世界中が
若能像這樣讓全世界
こんな
風に /konna fuu ni/:
像這樣
sasayaka na ai de afureta nara
ささやかな愛で溢れたなら
滿載着小小的愛的話
ささやかな /sasayaka na/:
微小的、小小的
溢れたなら /afureta nara/:
如果溢出/充滿的話(「溢れる」的過去式後接「なら」)
nani ka ga hora kawaru hazu sa
何かがほら変わるはずさ
你看,某些東西一定會改變的
onaji sora no shita itsuka kitto
同じ空の下いつかきっと
在同一片天空下,總有一天一定會
sore ga chiisana boku no ookina yume
それが小さな僕の大きな夢
那就是我這隻小燕子的宏大夢想