ヨルシカ (Yorushika) - エルマ/Elma



usotsuki nante wakatte furete
明知是騙子 還是去理解 去觸碰

  • うそつき /usotsuki/:
    騙子,說謊的人
  • なんて /nante/:
    表示輕視或感嘆,「什麼的」
  • わかって /wakatte/:
    明白了(原型:わかる,理解)
  • れて /furete/:
    觸碰(原型:れる,觸摸)

eruma mada mada itai yo
艾爾瑪 還 還很痛啊

  • まだ /mada/:
    還,仍然
  • いたい /itai/:
    疼痛的

mou sayonara datte utatte
唱着已經是再見了

  • もう /mou/:
    已經
  • さよなら /sayonara/:
    再見
  • だって /datte/:
    即使是,就算是
  • うたって /utatte/:
    唱(原型:うたう,唱歌)

kurete yoru ga kuru made
直到天色暗下來 夜晚來臨

  • れて /kurete/:
    天黑了(原型:れる,日落、天黑)
  • よる /yoru/:
    夜晚
  • る /kuru/:
  • まで /made/:
    直到


asahi no sasu komorebi boku to eruma
朝陽灑落的樹蔭光斑 我和艾爾瑪

  • 朝日あさひ /asahi/:
    朝陽
  • す /sasu/:
    照射,灑落
  • 木漏こも /komorebi/:
    透過樹葉間隙灑落的陽光
  • ぼく /boku/:
    我(男性用語)

mada mada nemui kai
還 還困嗎

  • まだ /mada/:
    還,仍然
  • ねむい /nemui/:
    睏倦的
  • かい /kai/:
    嗎(「か」的親切口語形式)

shoka no hajime chikazuku gogatsu no mori
初夏伊始 五月的森林漸漸靠近

  • 初夏しょか /shoka/:
    初夏
  • はじめ /hajime/:
    開始,開端
  • ちかづく /chikazuku/:
    靠近,接近
  • 五月ごがつ /gogatsu/:
    五月
  • もり /mori/:
    森林

arukidashita kao ni wa hana no shizuku
開始走動的臉上沾着花的水滴

  • あるきだした /arukidashita/:
    開始走了(原型:あるきだす,開始走)
  • かお /kao/:
  • はな /hana/:
  • しずく /shizuku/:
    水滴

hora namida mitai da
你看 就像眼淚一樣

  • ほら /hora/:
    你看,瞧
  • なみだ /namida/:
    眼淚
  • みたいだ /mitai da/:
    好像,像...一樣

kono mama akubi wo shiyou
就這樣打個哈欠吧

  • このまま /kono mama/:
    就這樣,保持現狀
  • 欠伸あくび /akubi/:
    哈欠
  • しよう /shiyou/:
    做吧(原型:する,做。意志形)

nannara mata isu ni demo suwarou
要不然再找把椅子坐下吧

  • なんなら /nannara/:
    要不然,如果可以的話
  • また /mata/:
    又,再
  • 椅子いす /isu/:
    椅子
  • でも /demo/:
    之類的(表示隨意舉例)
  • すわろう /suwarou/:
    坐吧(原型:すわる,坐。意志形)

yurusenai koto nante nain da yo
沒有什麼是不能原諒的

  • ゆるせない /yurusenai/:
    不能原諒(原型:ゆるす,原諒。可能形的否定)
  • こと /koto/:
    事情
  • なんて /nante/:
    什麼的,之類的
  • ないんだよ /nain da yo/:
    沒有的哦(「ない」+「んだ」解釋語氣+「よ」強調)

kimi wa yasashiku nante nareru
你是能變得溫柔的

  • きみ /kimi/:
  • やさしく /yasashiku/:
    溫柔地(原型:やさしい,溫柔的)
  • なれる /nareru/:
    能夠成爲(原型:なる,變成。可能形)

kono mama doko ka no tooi kuni de
就這樣 在某個遙遠的國度

  • このまま /kono mama/:
    就這樣,保持現狀
  • 何処どこか /doko ka/:
    某處
  • とおい /tooi/:
    遙遠的
  • くに /kuni/:
    國家

asai natsu no sukima ni nesobetta mama
在淺淺的夏日縫隙中 躺着不動

  • あさい /asai/:
    淺的
  • なつ /natsu/:
    夏天
  • 隙間すきま /sukima/:
    縫隙,間隙
  • そべった /nesobetta/:
    躺着(原型:そべる,橫躺)
  • まま /mama/:
    保持...的狀態

namida mo kotoba mo denai mama de
眼淚也好 話語也好 都說不出來

  • なみだ /namida/:
    眼淚
  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • ない /denai/:
    出不來(原型:る,出來)
  • ままで /mama de/:
    保持...的狀態

tada yoru no fukasa mo shiranai mama de
只是連夜晚的深邃也不知道

  • ただ /tada/:
    只是,僅僅
  • よる /yoru/:
    夜晚
  • ふかさ /fukasa/:
    深度(原型:ふかい,深的。加「さ」變爲名詞)
  • らない /shiranai/:
    不知道(原型:る,知道)

usotsuki nante wakatte furete
明知是騙子 還是去理解 去觸碰

  • うそつき /usotsuki/:
    騙子,說謊的人
  • なんて /nante/:
    表示輕視或感嘆,「什麼的」
  • わかって /wakatte/:
    明白了(原型:わかる,理解)
  • れて /furete/:
    觸碰(原型:れる,觸摸)

eruma mada mada itai yo
艾爾瑪 還 還很痛啊

  • まだ /mada/:
    還,仍然
  • いたい /itai/:
    疼痛的

mou sayonara datte utatte
唱着已經是再見了

  • もう /mou/:
    已經
  • さよなら /sayonara/:
    再見
  • だって /datte/:
    即使是,就算是
  • うたって /utatte/:
    唱(原型:うたう,唱歌)

kurete yoru ga kuru made
直到天色暗下來 夜晚來臨

  • れて /kurete/:
    天黑了(原型:れる,日落、天黑)
  • よる /yoru/:
    夜晚
  • る /kuru/:
  • まで /made/:
    直到


tsurai koto mo kurushii koto mo
痛苦的事也好 難受的事也好

  • つらい /tsurai/:
    痛苦的,難受的
  • こと /koto/:
    事情
  • くるしい /kurushii/:
    痛苦的,難受的

nani mo mienai nara wakaranai shi
如果什麼都看不見的話 也就不會明白

  • なにも /nani mo/:
    什麼都(後接否定)
  • えない /mienai/:
    看不見(原型:える,看得見)
  • なら /nara/:
    如果...的話
  • わからない /wakaranai/:
    不明白(原型:わかる,理解)
  • し /shi/:
    表示列舉理由的助詞

fusaida me tojita mama de nigeta
堵住了眼睛 閉着不放地逃走了

  • ふさいだ /fusaida/:
    堵住了(原型:ふさぐ,堵住、遮擋)
  • /me/:
    眼睛
  • じた /tojita/:
    關閉了(原型:じる,關閉)
  • ままで /mama de/:
    保持...的狀態
  • げた /nigeta/:
    逃走了(原型:げる,逃跑)

tsukiakari no michi wo aruku
走在月光照耀的路上

  • 月明つきあかり /tsukiakari/:
    月光
  • みち /michi/:
    路,道路
  • あるく /aruku/:
    走路

semai heya mo tsumetai yoru mo
狹窄的房間也好 寒冷的夜晚也好

  • せまい /semai/:
    狹窄的
  • 部屋へや /heya/:
    房間
  • つめたい /tsumetai/:
    冰冷的
  • よる /yoru/:
    夜晚

nemui hiru mo sabishii asa mo
睏倦的白天也好 寂寞的早晨也好

  • ねむい /nemui/:
    睏倦的
  • ひる /hiru/:
    白天,中午
  • さびしい /sabishii/:
    寂寞的,孤獨的
  • あさ /asa/:
    早晨

sayonara no kotoba goshi ni kimi no kao wo miteru
透過告別的話語 注視着你的臉

  • さよなら /sayonara/:
    再見
  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • しに /goshi ni/:
    透過,越過
  • きみ /kimi/:
  • かお /kao/:
  • てる /miteru/:
    正在看(原型:る,看。「ている」的口語省略)

kono mama doko ka no tooi kuni de
就這樣 在某個遙遠的國度

  • このまま /kono mama/:
    就這樣,保持現狀
  • 何処どこか /doko ka/:
    某處
  • とおい /tooi/:
    遙遠的
  • くに /kuni/:
    國家

asai natsu no sukima ni nesobetta mama
在淺淺的夏日縫隙中 躺着不動

  • あさい /asai/:
    淺的
  • なつ /natsu/:
    夏天
  • 隙間すきま /sukima/:
    縫隙,間隙
  • そべった /nesobetta/:
    躺着(原型:そべる,橫躺)
  • まま /mama/:
    保持...的狀態

namida mo kotoba mo denai mama de
眼淚也好 話語也好 都說不出來

  • なみだ /namida/:
    眼淚
  • 言葉ことば /kotoba/:
    話語,語言
  • ない /denai/:
    出不來(原型:る,出來)
  • ままで /mama de/:
    保持...的狀態

tada sora no aosa dake mita mama de
只是一直望着天空的湛藍

  • ただ /tada/:
    只是,僅僅
  • そら /sora/:
    天空
  • あおさ /aosa/:
    藍色,青色(原型:あおい,藍的。加「さ」變爲名詞)
  • だけ /dake/:
    只,僅僅
  • た /mita/:
    看了(原型:る,看)
  • ままで /mama de/:
    保持...的狀態

tada kimi to owari mo shiranai mama de
只是和你一起 連結局都不知道

  • ただ /tada/:
    只是,僅僅
  • きみ /kimi/:
  • わり /owari/:
    結束,終結
  • らない /shiranai/:
    不知道(原型:る,知道)
  • ままで /mama de/:
    保持...的狀態

usotsuki nante wakatte furete
明知是騙子 還是去理解 去觸碰

  • うそつき /usotsuki/:
    騙子,說謊的人
  • なんて /nante/:
    表示輕視或感嘆,「什麼的」
  • わかって /wakatte/:
    明白了(原型:わかる,理解)
  • れて /furete/:
    觸碰(原型:れる,觸摸)

eruma mada mada itai yo
艾爾瑪 還 還很痛啊

  • まだ /mada/:
    還,仍然
  • いたい /itai/:
    疼痛的

mou sayonara datte utatte
唱着已經是再見了

  • もう /mou/:
    已經
  • さよなら /sayonara/:
    再見
  • だって /datte/:
    即使是,就算是
  • うたって /utatte/:
    唱(原型:うたう,唱歌)

kurete yoru ga kuru made
直到天色暗下來 夜晚來臨

  • れて /kurete/:
    天黑了(原型:れる,日落、天黑)
  • よる /yoru/:
    夜晚
  • る /kuru/:
  • まで /made/:
    直到