namida nagasu koto sura nai mama
涙流すことすら無いまま
連眼淚都不曾流下
sugoshita hibi no ato hitotsu mo nokosazu ni
過ごした日々の痕一つも残さずに
不留下一起度過的日子的一絲痕跡
過ごした /sugoshita/:
原型:過ごす,度過
残さず /nokosazu/:
原型:殘す,留下。殘さず是「殘さない」的文語形式,表示「不留下」
hitori de mukaeta asa ni
一人で迎えた朝に
在獨自迎來的早晨
迎えた /mukaeta/:
原型:迎える,迎接
nari hibiku dareka no oto
鳴り響く誰かの音
迴蕩着某人的聲音
鳴り
響く /nari hibiku/:
迴蕩,響徹
futari de sugoshita heya de
二人で過ごした部屋で
在兩人一起度過的房間裡
過ごした /sugoshita/:
原型:過ごす,度過
me wo tojita mama kangaeteta
目を閉じたまま考えてた
閉着眼睛一直在想
閉じた /tojita/:
原型:閉じる,關閉,合上
考えてた /kangaeteta/:
原型:考える,思考。考えてた是「考えていた」的口語省略形式
warui no wa dare da
悪いのは誰だ
是誰的錯
wakannai yo
分かんないよ
不知道啊
分かんない /wakannai/:
原型:分かる,明白。分かんない是「分からない」的口語形式,表示「不明白」
dare no sei demo nai
誰のせいでもない
不是任何人的錯
bokura wa nankai datte kitto
僕らは何回だってきっと
我們無論多少次一定都是
sou nannen datte kitto
そう何年だってきっと
是啊無論過多少年一定都是
sayonara to tomo ni owaru dake nanda
さよならと共に終わるだけなんだ
不過是隨着告別一同結束罷了
なんだ /nanda/:
是「のだ」的口語形式,表示解釋說明
shikata ga nai yo kitto
仕方がないよきっと
沒辦法的吧 一定是這樣
仕方がない /shikata ga nai/:
沒辦法,無可奈何
okaeri
「おかえり」
「你回來了」
おかえり /okaeri/:
你回來了(迎接回家的人時說的話)
omowazu koboreta kotoba wa
思わず零れた言葉は
不由自主說出口的話語
思わず /omowazu/:
原型:思う,想。思わず表示「不由得,不禁」
零れた /koboreta/:
原型:零れる,溢出,脫口而出
hitori de mukaeta asa ni
一人で迎えた朝に
在獨自迎來的早晨
迎えた /mukaeta/:
原型:迎える,迎接
futo omou dareka no koto
ふと想う誰かのこと
忽然想起某個人的事
想う /omou/:
思念,想念(比「思う」更帶有感情色彩)
futari de sugoshita hibi no
二人で過ごした日々の
兩人一起度過的日子裡
過ごした /sugoshita/:
原型:過ごす,度過
atarimae ga mada nokotte iru
当たり前がまだ残っている
那些理所當然還殘留着
当たり
前 /atarimae/:
理所當然,習以爲常
残っている /nokotte iru/:
原型:殘る,殘留。殘っている表示「正在殘留」
warui no wa kimi da
悪いのは君だ
是你的錯
sou dakke
そうだっけ
是這樣嗎
だっけ /dakke/:
是……來着?(回憶、確認時的語氣)
warui no wa boku da
悪いのは僕だ
是我的錯
kore mo taishuuteki renai desho
これも大衆的恋愛でしょ
這也不過是大衆式的戀愛吧
大衆的 /taishuuteki/:
大衆化的
でしょ /desho/:
……吧(推測、確認的語氣)
sore wa saishuuteki na kotae da yo
それは最終的な答えだよ
那就是最終的答案
最終的 /saishuuteki/:
最終的
bokura dandan to zurete itta no
僕らだんだんとズレていったの
我們漸漸地產生了偏差
ズレて /zurete/:
原型:ズレる,偏離,產生偏差
いった /itta/:
原型:いく,去。「〜ていった」表示變化的持續推進
sore mo tada yoku aru kiki nareta sutoorii da
それもただよくある聴き慣れたストーリーだ
這也只是司空見慣的老套故事
聴き
慣れた /kiki nareta/:
原型:聴き慣れる,聽慣了
ストーリー /sutoorii/:
故事(英文:story)
annani kagayaite ita hibi ni sura
あんなに輝いていた日々にすら
就連那些如此閃耀的日子
輝いていた /kagayaite ita/:
原型:輝く,閃耀。輝いていた表示「曾經在閃耀」
hokori wa tsumotte iku nda
埃は積もっていくんだ
灰塵也會漸漸積累
積もって /tsumotte/:
原型:積もる,積累,堆積
bokura wa nankai datte kitto
僕らは何回だってきっと
我們無論多少次一定都是
sou nannen datte kitto
そう何年だってきっと
是啊無論過多少年一定都是
sayonara ni tsuzuku michi wo aruku nda
さよならに続く道を歩くんだ
走上通向告別的路
shikata ga nai yo kitto
仕方がないよきっと
沒辦法的吧 一定是這樣
仕方がない /shikata ga nai/:
沒辦法,無可奈何
okaeri
「おかえり」
「你回來了」
おかえり /okaeri/:
你回來了(迎接回家的人時說的話)
itsumo no you ni
いつもの様に
像往常一樣
kobore ochita
零れ落ちた
脫口而出
零れ
落ちた /kobore ochita/:
原型:零れ落ちる,溢出落下,脫口而出
wakari aenai koto nante sa
分かり合えないことなんてさ
無法互相理解的事情什麼的
分かり
合えない /wakari aenai/:
原型:分かり合う,互相理解。分かり合えない是其否定可能形,表示「無法互相理解」
なんて /nante/:
……之類的(表示輕視或感嘆)
ikura demo aru nda kitto
幾らでもあるんだきっと
要多少有多少吧 一定是的
幾らでも /ikura demo/:
無論多少,要多少有多少
subete wo yurushi aeru wake ja nai kara
全てを許し合えるわけじゃないから
因爲並不是所有事都能互相原諒
許し
合える /yurushi aeru/:
原型:許し合う,互相原諒。許し合える是其可能形
わけじゃない /wake ja nai/:
並不是……(部分否定)
tada, yasashisa no hibi wo
ただ、優しさの日々を
只是,把溫柔的日子
優しさ /yasashisa/:
溫柔,善良(由形容詞「優しい」變化而來)
tsurai hibi to kanjite shimatta no nara
辛い日々と感じてしまったのなら
感受成了痛苦的日子的話
感じて /kanjite/:
原型:感じる,感覺,感受
しまった /shimatta/:
原型:しまう,表示遺憾地做了某事,「〜てしまう」表示不由得、遺憾地做了
modorenai kara
戻れないから
就回不去了
戻れない /modorenai/:
原型:戻る,返回。戻れない是其否定可能形,表示「無法回去」
bokura wa nankai datte kitto
僕らは何回だってきっと
我們無論多少次一定都是
bokura wa nankai datte kitto
僕らは何回だってきっと
我們無論多少次一定都是
sou nannen datte kitto
そう何年だってきっと
是啊無論過多少年一定都是
sayonara to tomo ni owaru dake nanda
さよならと共に終わるだけなんだ
不過是隨着告別一同結束罷了
なんだ /nanda/:
是「のだ」的口語形式,表示解釋說明
shikata ga nai yo kitto
仕方がないよきっと
沒辦法的吧 一定是這樣
仕方がない /shikata ga nai/:
沒辦法,無可奈何
okaeri
「おかえり」
「你回來了」
おかえり /okaeri/:
你回來了(迎接回家的人時說的話)
omowazu koboreta kotoba wa
思わず零れた言葉は
不由自主說出口的話語
思わず /omowazu/:
原型:思う,想。思わず表示「不由得,不禁」
零れた /koboreta/:
原型:零れる,溢出,脫口而出
sore demo nankai datte kitto
それでも何回だってきっと
即便如此無論多少次一定
それでも /sore demo/:
即便如此,儘管那樣
sou nannen datte kitto
そう何年だってきっと
是啊無論過多少年一定
hajimari ni modoru koto ga dekita nara
始まりに戻ることが出来たなら
如果能回到最初的話
始まり /hajimari/:
開始,起初(由動詞「始まる」變化而來)
出来た /dekita/:
原型:出來る,能夠做到
nante, omotte shimau yo
なんて、思ってしまうよ
竟不禁這樣想了
なんて /nante/:
竟然……(表示感嘆或自嘲)
しまう /shimau/:
表示遺憾地做了某事,「〜てしまう」表示不由得做了
okaeri
「おかえり」
「你回來了」
おかえり /okaeri/:
你回來了(迎接回家的人時說的話)
todokazu koboreta kotoba ni
届かず零れた言葉に
對着那無法傳達而溢出的話語
届かず /todokazu/:
原型:屆く,到達,傳達。屆かず是「屆かない」的文語形式,表示「沒有傳達到」
零れた /koboreta/:
原型:零れる,溢出,脫口而出
waratta
笑った
笑了
笑った /waratta/:
原型:笑う,笑
sukoshi hieta asa da
少し冷えた朝だ
微微寒冷的早晨