doko kara haru ga meguri kuru no ka shirazu shirazu otona ni natta
どこから春が巡り来るのか 知らず知らず大人になった
春意不知自何處巡迴而至,在懵懂之間便已長大成人
巡り
来る /meguri kuru/:
循環而至、巡迴而來
知らず
知らず /shirazu shirazu/:
不知不覺地、懵懵懂懂地
になった /ni natta/:
變成了(「成る」的過去式)
miageta saki ni wa tsubame ga tonde ita ki no nai kao de
見上げた先には燕が飛んでいた 気のない顔で
抬頭仰望的前方,燕子正翩翩飛舞,帶着一副若無其事的表情
見上げた /miageta/:
仰望(「見上げる」的過去式)
飛んでいた /tonde ita/:
正在飛(「飛ぶ」的過去進行式)
気のない /ki no nai/:
無動於衷的、漫不經心的、若無其事的
moshimo watashi ni tsubasa ga areba negau tabi ni kanashimi ni kureta
もしもわたしに翼があれば 願う度に悲しみに暮れた
「若是我也擁有一雙翅膀的話」,每當如此祈願,便會陷入無盡的悲傷
あれば /areba/:
如果有的話(「ある」的假定形)
悲しみに
暮れる /kanashimi ni kureru/:
陷入悲傷、終日愁腸百結(「暮れた」是過去式)
sayonara hyakunen saki de mata aimashou shinpai shinaide
さよなら100年先でまた会いましょう 心配しないで
再見了,讓我們在百年之後再會吧,請不必爲我擔心
100年先 /hyakunen saki/:
百年之後
会いましょう /aimashou/:
見面吧(「會う」的勸誘/意志形)
しないで /shinaide/:
請不要(做某事)(「する」的否定形後接「で」)
itsu no ma ni ka hana ga ochita dareka ga watashi ni uso wo tsuita
いつの間にか 花が落ちた 誰かがわたしに嘘をついた
不知不覺間花朵已然凋零,又是誰對我撒了謊
いつの
間にか /itsu no ma ni ka/:
不知不覺間
落ちた /ochita/:
凋落了(「落ちる」的過去式)
嘘をつく /uso wo tsuku/:
撒謊(「ついた」是過去式)
doshaburi demo kamawazu tonde iku sono chikara ga hoshikatta
土砂降りでも構わず飛んでいく その力が欲しかった
縱使大雨傾盆也義無反顧地飛翔,我曾渴望擁有那樣的力量
土砂降り /doshaburi/:
傾盆大雨
構わず /kamawazu/:
不介意、不管不顧(「構う」的否定形)
欲しい /hoshii/:
想要(「欲しかった」是過去式)
dareka to koi ni ochite mata kudakete yagate hanarebanare
誰かと恋に落ちて また砕けて やがて離れ離れ
與某人墜入愛河,又再次心碎神傷,終究還是天各一方
恋に
落ちる /koi ni ochiru/:
墜入愛河(「落ちて」是連接形)
砕ける /kudakeru/:
破碎、毀壞(「砕けて」是連接形)
離れ
離れ /hanarebanare/:
離散、各奔東西
kuchi no naka hata to chi ga nijinde sora ni tsuba wo haku
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
口中突然滲出了鮮血,對着天空啐了一口唾沫
滲む /nijimu/:
滲出(「滲んで」是連接形)
唾を
吐く /tsuba wo haku/:
吐唾沫
mabatake hane wo hiroge kimama ni tobe doko made mo yuke
瞬け羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
眨眼間振翅高飛,隨心所欲地翱翔,無論天涯海角都請前行
瞬く /mabataku/:
眨眼、閃爍(「瞬け」是命令形)
広げる /hirogeru/:
展開、擴大(「広げ」是連用形)
気儘 /kimama/:
任性、隨意、隨心所欲
どこまでも /doko made mo/:
無論到哪
hyakunen saki mo oboeteru kana shirane keredo
100年先も憶えてるかな 知らねえけれど
百年之後是否還會記得呢,雖說我也不得而知
憶える /oboeru/:
記住、記得(「憶えてる」是正在記得/狀態)
知らねえ /shirane/:
不知道(「知らない」的粗魯口語說法)
sayonara mata itsuka!
さよーならまたいつか!
如若在此別過,總有一天再會!
shigururu ya shigururu machi e ayumiiru sokokashiko de sode fureru
しぐるるやしぐるる町へ歩み入る そこかしこで袖触れる
在陣雨連綿中步入街道,在此處彼處與人擦肩而過
しぐるる /shigururu/:
下陣雨(古典日語「しぐる」的連體形,此處極具古風)
歩み
入る /ayumiiru/:
步入、走進去
そこかしこ /sokokashiko/:
到處、各處
袖触れる /sode fureru/:
袖子相碰(比喻擦肩而過、萍水相逢)
miageta saki ni wa nani mo inakatta aa inakatta
見上げた先には何も居なかった ああ居なかった
抬頭仰望的前方空無一物,啊,竟然什麼都沒有
何も〜ない /nani mo ~ nai/:
什麼都沒有(表示全盤否定)
居る /iru/:
在、存在(用於生物,此處「居なかった」是其過去否定式)
shitari gao de sawaranaide senaka wo naguritsukeru matohazure
したり顔で 触らないで 背中を殴りつける的外れ
別帶着那副得意的表情來碰我,那些捶打在背上的拳頭全是詞不達意的誤解
したり
顔 /shitari gao/:
得意的神色、自以爲是的表情
触る /sawaru/:
觸摸、碰觸(「觸らないで」是請求不做的否定命令)
殴りつける /naguritsukeru/:
痛打、猛擊
的外れ /matohazure/:
離題、不着邊際、南轅北轍
hito ga notamau jigoku no saki ni koso watashi wa haru wo miru
人が宣う地獄の先にこそ わたしは春を見る
唯有在他人所言的地獄彼岸,我方能窺見那一抹春色
宣う /notamau/:
說、講(帶有諷刺意味的尊敬語或古雅說法)
dareka wo aishitakute demo itakute itsushika ame arare
誰かを愛したくて でも痛くて いつしか雨霰
想要去愛某個人,卻又如此痛苦,不知不覺間已是風刀霜劍
愛す /aisu/:
愛(「愛したくて」表示想要愛)
痛い /itai/:
痛、痛苦(「痛くて」是連接形)
いつしか /itsushika/:
不知不覺間、不知何時
雨霰 /ame arare/:
雨和雹子(比喻紛至沓來、密集成羣的事物)
tsunagarete ita nawa wo nigirishimete shikato kamichigiru
繋がれていた縄を握りしめて しかと噛みちぎる
緊緊握住那條束縛已久的繩索,將其決然咬斷
繋ぐ /tsunagu/:
系上、連接(「繋がれていた」是被動完成式)
握りしめる /nigirishimeteru/:
緊握、攥緊
噛みちぎる /kamichigiru/:
咬斷、咬碎
tsuranuke nerai sadame kedashi tora e doko made mo yuke
貫け狙い定め 蓋し虎へ どこまでもゆけ
瞄準目標將其貫穿,毅然邁向那猛虎之穴,無論何處都勇往直前
貫く /tsuranuku/:
貫徹、貫穿(「貫け」是命令形)
定める /sadameru/:
決定、確定(「定め」是連用形)
蓋し /kedashi/:
大概、想必(帶有古風的推測詞)
hyakunen saki no anata ni aitai kieuseru na yo
100年先のあなたに会いたい 消え失せるなよ
想要見到百年後的你,千萬不要消失得無影無蹤啊
会いたい /aitai/:
想見(「會う」的願望形)
sayonara mata itsuka!
さよーならまたいつか!
如若在此別過,總有一天再會!
ima koi ni ochite mata kudakete hanarebanare
今恋に落ちて また砕けて 離れ離れ
如今再次墜入愛河,又再次破碎離散,各奔西東
恋に
落ちる /koi ni ochiru/:
墜入愛河
kuchi no naka hata to chi ga nijinde sora ni tsuba wo haku
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
口中突然滲出了鮮血,對着天空啐了一口唾沫
唾を
吐く /tsuba wo haku/:
吐唾沫
ima hane wo hiroge kimama ni tobe doko made mo yuke
今羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
現在振翅高飛吧,隨心所欲地翱翔,無論天涯海角都請前行
umareta hi kara watashi de ita nda shiranakatta daro
生まれた日からわたしでいたんだ 知らなかっただろ
從出生的那天起,我便一直是我自己,你對此一無所知吧
生まれる /umareru/:
出生(「生まれた」是過去式)
sayonara mata itsuka!
さよーならまたいつか!
如若在此別過,總有一天再會!