米津玄師 - Flamingo/火烈鳥




yoiyami ni tsumahajiki
在黃昏殘光中 孤獨彈奏

  • 宵闇よいやみ /yoiyami/:
    黃昏,餘光
  • 爪弾つまはじき /tsumahajiki/:
    原型:爪弾つまびく。1. 撥弦,彈奏;2. 被排斥,被冷落

kanashimi ni amazarashi hanagumori
在悲傷中任憑雨淋 櫻花盛開時的陰天

  • かなしみ /kanashimi/:
    悲傷
  • 雨曝あまざらし /amazarashi/:
    風吹雨打,任憑雨淋
  • 花曇はなぐもり /hanagumori/:
    櫻花盛開時節的陰天

kareta machi nibe mo nashi
枯萎的街道 冷淡無情

  • れた /kareta/:
    原型:れる。枯萎,凋謝
  • まち /machi/:
    街道,城鎮
  • にべもなし /nibe mo nashi/:
    冷淡,不近人情

wabishige ni hanatarashi heraherari
顯得悽涼地流着鼻涕 傻笑個不停

  • びしげ /wabishige/:
    寂寞,悽涼的樣子
  • 鼻垂はなたらし /hanatarashi/:
    原型:はならす。流鼻涕

waraenai kono chinke na dorojiai
這場笑不出來的 卑微的相互揭短

  • わらえない /waraenai/:
    原型:わらう。笑不出來
  • この /kono/:
    這個
  • チンケ /chinke/:
    卑微,寒酸
  • 泥仕合どろじあい /dorojiai/:
    互揭陰私,互揭短處

karakurenai no kamikazari aramashiki koigataki
深紅色的髮飾 粗魯兇猛的情敵

  • 唐紅からくれない /karakurenai/:
    深紅色
  • 髪飾かみかざり /kamikazari/:
    髮飾
  • あらましき /aramashiki/:
    原型:あらまじい。粗暴,兇猛
  • 恋敵こいがたき /koigataki/:
    情敵

sawaritai berubetto no manajiri ni
想要觸碰 那天鵝絨般的眼角

  • さわりたい /sawaritai/:
    原型:さわる。想觸摸
  • ベルベット /berubetto/:
    天鵝絨(英文:velvet)
  • まなじり /manajiri/:
    眼角

usurazamui emi ni
對着那令人發虛的笑容

  • うすざむい /usurazamui/:
    感到微冷,心底發虛
  • み /emi/:
    笑容

anata furafurafura furamingo
你 搖搖晃晃 火烈鳥

  • あなた /anata/:
  • フラミンゴ /furamingo/:
    火烈鳥(英文:flamingo)

azayaka na furafurafura furamingo odoru mama
鮮豔的 搖搖晃晃 火烈鳥 就那樣跳着舞

  • あざやかな /azayaka na/:
    鮮豔,鮮明
  • おどる /odoru/:
    跳舞
  • まま /mama/:
    保持原樣

furafura waratte mou kaeranai
搖搖晃晃地笑着 已經回不去了

  • わらって /waratte/:
    原型:わらう。笑着
  • もう /mou/:
    已經
  • かえらない /kaeranai/:
    原型:かえる。不回去

sabishisa to shitto bakka nokoshite
只留下了寂寞和嫉妒

  • さびしさ /sabishisa/:
    寂寞
  • 嫉妬しっと /shitto/:
    嫉妒
  • ばっか /bakka/:
    原型:ばかりばかり。只,僅僅
  • のこして /nokoshite/:
    原型:のこす。留下

maido ari tsugi wa motto daiji ni shite
多謝光臨 下次請更加珍惜

  • 毎度まいど /maido/:
    每次,多謝光臨
  • あり /ari/:
    原型:あるある。有
  • つぎ /tsugi/:
    下次
  • もっと /motto/:
    更加
  • 大事だいじ /daiji/:
    珍惜,重要
  • して /shite/:
    原型:するする。做,使...


omedoori arigatashi
得以前往覲見 實在感激不盡

  • 御目通おめどおり /omedoori/:
    覲見,會面
  • 有難ありがたし /arigatashi/:
    原型:有難ありがたい。感激,難得

yamikumo ni maiagari uwasuberi
盲目地飛舞盤旋 浮躁而不着邊際

  • 闇雲やみくも /yamikumo/:
    盲目,胡亂
  • がり /maiagari/:
    原型:がる。飛舞,興奮
  • 上滑うわすべり /uwasuberi/:
    浮躁,不踏實

kokeodoshi kuchizusami
虛張聲勢 隨口吟詠

  • 虚仮威こけおどし /kokeodoshi/:
    虛張聲勢,唬人的把戲
  • 口遊くちずさみ /kuchizusami/:
    原型:口遊くちずさむ。吟詠,隨口唱

urotae ni karuhazumi ahouzarashi
驚惶失措中的輕率 顯得如此愚蠢

  • 狼狽うろたえ /urotae/:
    原型:狼狽うろたえる。驚惶失措
  • かるはずみ /karuhazumi/:
    輕率,草率
  • 阿呆晒あほうざらし /ahouzarashi/:
    出醜,顯出蠢樣

itooshii sono koe dake kiiteitai
只想聽着那可愛的聲音

  • いとおしい /itooshii/:
    可愛,憐愛
  • その /sono/:
    那個
  • こえ /koe/:
    聲音
  • だけ /dake/:
    只,僅僅
  • いていたい /kiiteitai/:
    原型:く。想一直聽着

hanpa ni kaseida abukuzeni takaridasu hirutonbi
賺點零頭的橫財 招引來白天的竊賊

  • 半端はんぱ /hanpa/:
    瑣碎,不徹底
  • かせいだ /kaseida/:
    原型:かせぐ。賺得
  • 泡銭あぶくぜに /abukuzeni/:
    橫財,不義之財
  • タカリす /takaridasu/:
    原型:たかる。聚集,敲詐
  • 昼鳶ひるとんび /hirutonbi/:
    白天的竊賊

kudaranai kono suteeji de hikaru no wa
在這個無聊的舞臺上閃耀的

  • くだらない /kudaranai/:
    無聊,沒意思
  • ステージ /suteeji/:
    舞臺(英文:stage)
  • ひかる /hikaru/:
    發光,閃耀

anata dake demo ii
只要有你就夠了

  • だけ /dake/:
    只有
  • でも /demo/:
    即使...也
  • いい /ii/:
    好,可以

sore wa furafurafura furamingo
那是 搖搖晃晃 火烈鳥

  • それ /sore/:

osoroshiya furafurafura furamingo hanikanda
真可怕啊 搖搖晃晃 火烈鳥 羞澀地笑了

  • おそろしや /osoroshiya/:
    可怕啊
  • はにかんだ /hanikanda/:
    原型:にかむ。羞澀

fuwafuwa ukande mou sainara
輕飄飄地浮起 已經永別了

  • かんで /ukande/:
    原型:かぶ。浮起
  • さいなら /sainara/:
    再見(永別之意)

sorya nai ne motto chanto hanasou ze
那可不行啊 讓我們再好好談談吧

  • そりゃ /sorya/:
    那(「それは」的約音)
  • ない /nai/:
    沒有,不行
  • もっと /motto/:
    更加
  • ちゃんと /chanto/:
    好好地,確實地
  • はなそう /hanasou/:
    原型:はなす。談話

chikushou me haita tsuba mo nomanaide
畜生啊 吐出的唾沫不要咽回去

  • 畜生ちくしょう /chikushou/:
    畜生(罵人話)
  • め /me/:
    表示輕蔑或自嘲的接尾詞
  • いた /haita/:
    原型:く。吐,說出
  • つば /tsuba/:
    唾液
  • まないで /nomanaide/:
    原型:む。不要喝/不要咽

hisame ni utarete hanatarashi
被冰雨淋着流着鼻涕

  • 氷雨ひさめ /hisame/:
    冰雨,冷雨
  • たれて /utarete/:
    原型:つ。被淋
  • 鼻垂はなたらし /hanatarashi/:
    原型:はならす。流鼻涕

atashi wa migite ni nekojarashi
我右手拿着狗尾巴草

  • あたし /atashi/:
    我(女性或柔和語氣用語)
  • 右手みぎて /migite/:
    右手
  • ねこじゃらし /nekojarashi/:
    狗尾巴草

kyoubi kono teido ja damasenai
現如今這種程度可騙不了人

  • 今日日きょうび /kyoubi/:
    現如今
  • 程度ていど /teido/:
    程度
  • じゃ /ja/:
    (「では」的約音)
  • だませない /damasenai/:
    原型:だます。騙不了

hazama de samayou tokoshie ni
在夾縫中彷徨 直到永遠

  • はざま /hazama/:
    縫隙,夾縫
  • 彷徨さまよう /samayou/:
    彷徨,流浪
  • とこしえ /tokoshie/:
    永恆,永遠

jigoku no enma ni moushiiri
向地獄的閻魔申請

  • 地獄じごく /jigoku/:
    地獄
  • 閻魔えんま /enma/:
    閻魔
  • もうり /moushiiri/:
    原型:もうれる。提議,申請

ano ko o miukete okunnamashi
請你替那孩子贖身吧

  • /ko/:
    孩子
  • 見受みうけて /miukete/:
    原型:見受みうける。贖身
  • おくんなまし /okunnamashi/:
    請(古風/遊廓語)

yoidore hariko no monogatari
醉酒紙糊玩偶的故事

  • いどれ /yoidore/:
    醉漢
  • /hariko/:
    紙糊玩偶
  • 物語ものがたり /monogatari/:
    故事

yattare shinu made sarushibai
做到底吧 直到死爲止的拙劣把戲

  • やったれ /yattare/:
    原型:やっやるやる。做吧,幹到底吧
  • ぬ /shinu/:
  • まで /made/:
    直到
  • 猿芝居さるしばい /sarushibai/:
    拙劣的表演,猴戲

anata furafurafura furamingo
你 搖搖晃晃 火烈鳥

  • あなた /anata/:
  • フラミンゴ /furamingo/:
    火烈鳥(英文:flamingo)

azayaka na furafurafura furamingo odoru mama
鮮豔的 搖搖晃晃 火烈鳥 就那樣跳着舞

  • あざやかな /azayaka na/:
    鮮豔,鮮明
  • おどる /odoru/:
    跳舞
  • まま /mama/:
    保持原樣

furafura waratte mou kaeranai
搖搖晃晃地笑着 已經回不去了

  • わらって /waratte/:
    原型:わらう。笑着
  • もう /mou/:
    已經
  • かえらない /kaeranai/:
    原型:かえる。不回去

shitto bakka nokoshite
只留下了嫉妒

  • 嫉妬しっと /shitto/:
    嫉妒
  • ばっか /bakka/:
    原型:ばかりばかり。只,僅僅
  • のこして /nokoshite/:
    原型:のこす。留下

maido ari tsugi wa motto daiji ni shite
多謝光臨 下次請更加珍惜

  • 毎度まいど /maido/:
    每次,多謝光臨
  • あり /ari/:
    原型:あるある。有
  • つぎ /tsugi/:
    下次
  • もっと /motto/:
    更加
  • 大事だいじ /daiji/:
    珍惜,重要
  • して /shite/:
    原型:するする。做,使...

yoiyami ni tsumahajiki hanagumori
黃昏殘光中 孤獨彈奏 櫻花陰天

  • 宵闇よいやみ /yoiyami/:
    黃昏,餘光
  • 爪弾つまはじき /tsumahajiki/:
    原型:爪弾つまびく。撥弦,彈奏
  • 花曇はなぐもり /hanagumori/:
    櫻花盛開時節的陰天

kareta machi nibe mo nashi heraherari
枯萎的街道 冷淡無情 傻笑個不停

  • れた /kareta/:
    原型:れる。枯萎,凋謝
  • まち /machi/:
    街道,城鎮
  • にべもなし /nibe mo nashi/:
    冷淡,不近人情